1 C omenzaba el año veinticinco de nuestro cautiverio cuando la mano del Señor se posó sobre mí y me llevó a la ciudad de Jerusalén. Era el día diez del primer mes, y habían pasado catorce años desde que la ciudad había sido conquistada. Ese mismo día
In the twenty-fifth year of our captivity, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured, on the very same day the hand of the Lord was upon me; and He took me there.
2 D ios me llevó en visiones a la tierra de Israel y me puso sobre un monte muy alto. En la parte sur del monte había un edificio que parecía una gran ciudad.
In the visions of God He took me into the land of Israel and set me on a very high mountain; on it toward the south was something like the structure of a city.
3 A l dejarme allí, vi que en la puerta estaba un hombre que parecía de bronce, y que en su mano tenía un cordel de lino y una caña de medir.
He took me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze. He had a line of flax and a measuring rod in his hand, and he stood in the gateway.
4 E se hombre me habló, y me dijo: «Hijo de hombre, abre bien los ojos y los oídos, y presta mucha atención a todo lo que voy a mostrarte, porque para eso has sido traído aquí: para que yo te muestre todo esto y le cuentes al pueblo de Israel todo lo que veas.»
And the man said to me, “Son of man, look with your eyes and hear with your ears, and fix your mind on everything I show you; for you were brought here so that I might show them to you. Declare to the house of Israel everything you see.”
5 A quel edificio tenía una muralla por fuera. La caña de medir que ese hombre tenía en la mano medía tres metros, y el hombre midió la muralla, y medía tres metros de espesor y tres metros de altura.
Now there was a wall all around the outside of the temple. In the man’s hand was a measuring rod six cubits long, each being a cubit and a handbreadth; and he measured the width of the wall structure, one rod; and the height, one rod. The Eastern Gateway of the Temple
6 L uego se dirigió hacia la puerta que da hacia el oriente y escaló sus gradas, y midió los dos postes de la puerta, y ambos medían tres metros de ancho.
Then he went to the gateway which faced east; and he went up its stairs and measured the threshold of the gateway, which was one rod wide, and the other threshold was one rod wide.
7 C ada cámara medía tres metros de largo y tres metros de ancho, y entre las cámaras había un espacio de dos metros y medio; y por dentro cada poste de la puerta junto a la entrada medía tres metros.
Each gate chamber was one rod long and one rod wide; between the gate chambers was a space of five cubits; and the threshold of the gateway by the vestibule of the inside gate was one rod.
8 M idió también por dentro la entrada de la puerta, y medía tres metros;
He also measured the vestibule of the inside gate, one rod.
9 l a entrada del portal medía cuatro metros, y sus postes medían un metro. La puerta del portal estaba en el lado interno.
Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and the gateposts, two cubits. The vestibule of the gate was on the inside.
10 E n cada costado de la puerta oriental había tres cámaras, las cuales eran de una misma medida, lo mismo que los portales en cada costado.
In the eastern gateway were three gate chambers on one side and three on the other; the three were all the same size; also the gateposts were of the same size on this side and that side.
11 M idió la entrada de la puerta, y ésta medía cinco metros de ancho; el portal medía seis metros y medio de largo.
He measured the width of the entrance to the gateway, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
12 D elante de las cámaras había un espacio de medio metro en cada lado, y las cámaras eran cuadradas y medían tres metros por lado.
There was a space in front of the gate chambers, one cubit on this side and one cubit on that side; the gate chambers were six cubits on this side and six cubits on that side.
13 L uego midió la puerta desde el techo de una cámara hasta el techo de la otra, y el ancho de puerta a puerta era de doce y medio metros.
Then he measured the gateway from the roof of one gate chamber to the roof of the other; the width was twenty-five cubits, as door faces door.
14 M idió también los postes del atrio y del portal que lo rodeaba, y cada poste medía treinta metros.
He measured the gateposts, sixty cubits high, and the court all around the gateway extended to the gatepost.
15 D esde el frente de la puerta de la entrada hasta el frente de la entrada de la puerta interior había veinticinco metros.
From the front of the entrance gate to the front of the vestibule of the inner gate was fifty cubits.
16 P or dentro las cámaras tenían unas ventanas estrechas, lo mismo que los portales y los corredores y alrededor de la puerta; esas ventanas daban a su interior. En cada poste había palmeras.
There were beveled window frames in the gate chambers and in their intervening archways on the inside of the gateway all around, and likewise in the vestibules. There were windows all around on the inside. And on each gatepost were palm trees. The Outer Court
17 E se hombre me llevó al atrio exterior, el cual tenía cámaras y estaba totalmente enlosado. Alrededor de aquel atrio había treinta cámaras.
Then he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement.
18 E l enlosado a los lados de las puertas era el más bajo, y era proporcional a la longitud de los portales.
The pavement was by the side of the gateways, corresponding to the length of the gateways; this was the lower pavement.
19 A llí el hombre midió la distancia que había desde el frente de la puerta de abajo hasta el frente del atrio interior por fuera, y ésta medía cincuenta metros hacia el oriente y hacia el norte.
Then he measured the width from the front of the lower gateway to the front of the inner court exterior, one hundred cubits toward the east and the north. The Northern Gateway
20 L uego midió el largo y el ancho de la puerta que estaba en el atrio exterior, hacia el norte.
On the outer court was also a gateway facing north, and he measured its length and its width.
21 H abía tres cámaras de un lado y tres del otro, y sus postes y sus arcos medían lo mismo que la primera puerta, es decir, veinticinco metros de largo por doce y medio metros de ancho.
Its gate chambers, three on this side and three on that side, its gateposts and its archways, had the same measurements as the first gate; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
22 S us ventanas, arcos y palmeras medían lo mismo que la puerta que daba hacia el oriente, y delante de ellas estaban sus arcos. A la puerta se subía por siete gradas.
Its windows and those of its archways, and also its palm trees, had the same measurements as the gateway facing east; it was ascended by seven steps, and its archway was in front of it.
23 L a puerta del atrio interior estaba frente a la puerta que daba hacia el norte, lo mismo que hacia el oriente. El hombre midió la distancia de puerta a puerta, y ésta era de cincuenta metros.
A gate of the inner court was opposite the northern gateway, just as the eastern gateway; and he measured from gateway to gateway, one hundred cubits. The Southern Gateway
24 E l hombre me llevó después hacia el sur, y allí había una puerta que daba al sur. Midió sus portales y sus arcos siguiendo estas medidas,
After that he brought me toward the south, and there a gateway was facing south; and he measured its gateposts and archways according to these same measurements.
25 y las ventanas y los arcos alrededor medían lo mismo que las otras ventanas, es decir, veinticinco metros de largo por doce y medio metros de ancho.
There were windows in it and in its archways all around like those windows; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
26 S us gradas eran de siete peldaños, con sus arcos delante de ellas; y tenían palmeras, una de un lado, y otra del otro lado, en sus postes.
Seven steps led up to it, and its archway was in front of them; and it had palm trees on its gateposts, one on this side and one on that side.
27 H abía también una puerta hacia el sur del atrio interior; y de puerta a puerta hacia el sur midió cincuenta metros.
There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits. Gateways of the Inner Court
28 M e llevó después en el atrio de adentro a la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a estas medidas.
Then he brought me to the inner court through the southern gateway; he measured the southern gateway according to these same measurements.
29 S us cámaras, sus postes y sus arcos seguían estas medidas, y las ventanas y arcos alrededor tenían veinticinco metros de largo por doce y medio metros de ancho.
Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
30 L os arcos alrededor medían doce y medio metros de largo y dos y medio metros de ancho.
There were archways all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
31 S us arcos daban hacia fuera del atrio, y tenían palmeras en sus postes, y sus gradas eran de ocho peldaños.
Its archways faced the outer court, palm trees were on its gateposts, and going up to it were eight steps.
32 E l hombre me llevó al atrio interior, que daba hacia el oriente, y midió la puerta siguiendo estas medidas.
And he brought me into the inner court facing east; he measured the gateway according to these same measurements.
33 S us cámaras, postes y arcos seguían estas medidas, y tenían ventanas y arcos alrededor, y medían veinticinco metros de largo por doce y medio metros de ancho.
Also its gate chambers, its gateposts, and its archways were according to these same measurements; and there were windows in it and in its archways all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
34 S us arcos daban hacia fuera del atrio, y tenían palmeras en ambos lados de sus postes, y sus gradas eran de ocho peldaños.
Its archways faced the outer court, and palm trees were on its gateposts on this side and on that side; and going up to it were eight steps.
35 E l hombre me llevó luego a la puerta del norte, y midió siguiendo estas medidas.
Then he brought me to the north gateway and measured it according to these same measurements—
36 S us cámaras, postes, arcos y ventanas alrededor medían veinticinco metros de largo por doce y medio metros de ancho.
also its gate chambers, its gateposts, and its archways. It had windows all around; its length was fifty cubits and its width twenty-five cubits.
37 S us postes daban hacia fuera del atrio, y tenían palmeras en ambos lados de sus postes, y sus gradas eran de ocho peldaños.
Its gateposts faced the outer court, palm trees were on its gateposts on this side and on that side, and going up to it were eight steps. Where Sacrifices Were Prepared
38 A llí había una cámara en la que se lavaba el holocausto, la cual tenía una puerta con postes de portales.
There was a chamber and its entrance by the gateposts of the gateway, where they washed the burnt offering.
39 E n la entrada de la puerta había dos mesas de cada lado, en las que se degollaban los animales para el holocausto, la expiación y el sacrificio por el pecado.
In the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
40 A un lado de la entrada de la puerta del norte, por fuera de las gradas, había dos mesas, y otras dos al otro lado de la entrada de la puerta.
At the outer side of the vestibule, as one goes up to the entrance of the northern gateway, were two tables; and on the other side of the vestibule of the gateway were two tables.
41 J unto a la puerta había cuatro mesas a un lado, y cuatro mesas al otro lado, es decir, ocho mesas para degollar sobre ellas a los animales que se ofrecían.
Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
42 L as cuatro mesas para el holocausto eran de piedra labrada, y medían setenta y cinco centímetros de largo por setenta y cinco centímetros de ancho, y cincuenta centímetros de alto. Sobre ellas se ponían los utensilios para degollar a los animales para el holocausto y el sacrificio.
There were also four tables of hewn stone for the burnt offering, one cubit and a half long, one cubit and a half wide, and one cubit high; on these they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offering and the sacrifice.
43 A dentro había ganchos dispuestos en derredor, los cuales medían siete centímetros, y sobre las mesas se ponía la carne de los animales sacrificados.
Inside were hooks, a handbreadth wide, fastened all around; and the flesh of the sacrifices was on the tables. Chambers for Singers and Priests
44 A fuera de la puerta interior, en el atrio interior que estaba a un costado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales daban hacia el sur; una estaba a un lado de la puerta del oriente que daba hacia el norte.
Outside the inner gate were the chambers for the singers in the inner court, one facing south at the side of the northern gateway, and the other facing north at the side of the southern gateway.
45 Y el hombre me dijo: «Esta cámara, que da hacia el sur, es de los sacerdotes que tienen a su cargo el cuidado del templo.
Then he said to me, “This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
46 L a cámara que da hacia el norte es de los sacerdotes encargados de cuidar del altar, y que son los hijos de Sadoc, los cuales se eligen de entre los hijos de Leví para servir al Señor.»
The chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, from the sons of Levi, who come near the Lord to minister to Him.” Dimensions of the Inner Court and Vestibule
47 L uego el hombre midió el atrio, y éste medía cincuenta metros de largo por cincuenta metros de ancho; es decir, era cuadrado; y el altar estaba delante del edificio.
And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple.
48 E l hombre me llevó al pórtico del templo, y midió los postes del pórtico, y cada uno medía dos metros y medio por lado. El ancho de la puerta era de un metro y medio por lado.
Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the doorposts of the vestibule, five cubits on this side and five cubits on that side; and the width of the gateway was three cubits on this side and three cubits on that side.
49 E l pórtico medía diez metros de largo y cinco y medio metros de ancho, y se subía a él por gradas. Junto a los postes había columnas en ambos lados.
The length of the vestibule was twenty cubits, and the width eleven cubits; and by the steps which led up to it there were pillars by the doorposts, one on this side and another on that side.