Oseas 12 ~ Hosea 12

picture

1 E fraín anda tras el viento; va en pos del solano; constantemente aumenta la mentira y la destrucción, porque hace pactos con los asirios y se lleva a Egipto el aceite.

“Ephraim feeds on the wind, And pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, And oil is carried to Egypt.

2 E l Señor tiene pleito con Judá. Va a castigar a Jacob por sus acciones; va a darle su merecido por sus hechos.

“The Lord also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him.

3 E n el seno materno agarró a su hermano por el talón, y cuando creció luchó con un ángel

He took his brother by the heel in the womb, And in his strength he struggled with God.

4 y logró vencerlo. Luego lloró, y cuando lo encontró en Betel le rogó. Allí él habló con nosotros;

Yes, he struggled with the Angel and prevailed; He wept, and sought favor from Him. He found Him in Bethel, And there He spoke to us—

5 h abló el Señor y Dios de los ejércitos. Su nombre es el Señor.

That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name.

6 P or lo tanto, vuélvete a tu Dios, haz misericordia e imparte justicia, y confía siempre en tu Dios.

So you, by the help of your God, return; Observe mercy and justice, And wait on your God continually.

7 « Como un mercader que sostiene pesas falsas en su mano, y que ama la opresión,

“A cunning Canaanite! Deceitful scales are in his hand; He loves to oppress.

8 E fraín dijo: “¡Qué rico soy! ¡Tengo muchas riquezas! ¡Y nadie puede acusarme de haber pecado ni de haber ganado todo esto de manera indebida!”

And Ephraim said, ‘Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’

9 P ero desde que estabas en Egipto yo soy el Señor tu Dios; y todavía he de hacerte vivir en tiendas de campaña, como en los días de fiesta.

“But I am the Lord your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.

10 » Yo les he hablado a los profetas, y aumenté las visiones, y por medio de ellos me comuniqué en parábolas.

I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets.”

11 ¿ Hay iniquidad en Galaad? La verdad, los de Galaad no valen nada. En Gilgal ofrecieron bueyes en sacrificio. Por eso sus altares quedarán como los montones de tierra en los surcos del campo.

Though Gilead has idols— Surely they are vanity— Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.

12 J acob huyó a tierra de Aram. Allí, Israel trabajó como pastor para ganarse una esposa.

Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep.

13 P or medio de un profeta, yo, el Señor, saqué a Israel de Egipto, y por medio de ese profeta lo cuidé.

By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved.

14 ¡ Pero cuántos amargos disgustos Efraín me ha causado! Por lo tanto, yo, el Señor, haré que recaiga sobre él la sangre que ha derramado, y le devolveré sus ofensas.

Ephraim provoked Him to anger most bitterly; Therefore his Lord will leave the guilt of his bloodshed upon him, And return his reproach upon him.