Job 4 ~ Job 4

picture

1 E lifaz, el temanita, respondió:

Then Eliphaz the Temanite answered and said:

2 « Tratar de hablarte te será molesto; pero, ¿quién podría quedarse callado?

“ If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?

3 Y o recuerdo que tus sabias enseñanzas infundían fortaleza a los débiles.

Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.

4 S i alguien caía, tus palabras lo levantaban; tú sostenías al que estaba por caer.

Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;

5 P ero ahora que eres tú quien sufre, ¡te desanimas y no logras superar tu turbación!

But now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.

6 ¿ Desconfías acaso de tu temor a Dios? ¿Ya no crees que tu integridad puede salvarte?

Is not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?

7 » Piensa en esto: ¿quién castiga al inocente? ¿Dónde has visto que el justo sufra algún daño?

“Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?

8 L o que sí he llegado a ver es lo siguiente: los que siembran maldad, cosechan lo que siembran;

Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.

9 e l aliento de Dios sopla sobre ellos, y su enojo contra ellos los consume.

By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.

10 A unque rujan como leones y gruñan como cachorros, Dios los calla y les rompe los colmillos.

The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.

11 E l león viejo muere por falta de presa, y los cachorros de la leona se van por su camino.

The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.

12 » Mucho de esto lo desconocía; pero una noche escuché un rumor.

“Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.

13 E n mis tenebrosas pesadillas, y cuando mi sueño era más profundo,

In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,

14 a lgo me hizo temblar de miedo; ¡algo hizo que me estremeciera hasta los huesos!

Fear came upon me, and trembling, Which made all my bones shake.

15 S entí sobre mi piel el soplo de un espíritu, y el pelo de mi cuerpo se erizó.

Then a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.

16 D elante de mis ojos estaba una silueta; y aunque no pude ver su rostro, alcancé a escuchar que susurraba:

It stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying:

17 ¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿Es acaso más puro que su propio creador?

‘Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?

18 S i Dios no confía ni en sus ángeles, pues ve la torpeza de sus propios siervos,

If He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,

19 ¿ cómo puede confiar en el hombre, que habita en casas construidas sobre el barro, y que un día será pasto de los gusanos?

How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth?

20 N ace por la mañana y muere por la noche, y se pierde para siempre, sin que nadie lo recuerde;

They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.

21 ¡ es arrancado, como las estacas de una carpa, y muere antes de alcanzar sabiduría!”

Does not their own excellence go away? They die, even without wisdom.’