Eclesiastés 4 ~ Ecclesiastes 4

picture

1 D irigí entonces la mirada hacia tanta violencia que se comete bajo el sol, y pude ver que los oprimidos lloran y no hay quien los consuele; y no hay quien los consuele porque el poder está en manos de sus opresores.

Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter— On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter.

2 F elicité entonces a los que ya han muerto, más que a los que aún viven,

Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive.

3 a unque más felices que estos dos son los que todavía no han nacido, pues todavía no han visto tanta maldad que se comete bajo el sol.

Yet, better than both is he who has never existed, Who has not seen the evil work that is done under the sun. The Vanity of Selfish Toil

4 T ambién he podido ver que todo el que se afana y tiene éxito en lo que hace despierta la envidia de su prójimo. ¡Y esto también es vanidad y aflicción de espíritu!

Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.

5 E l necio se cruza de brazos, y acaba por destruirse a sí mismo.

The fool folds his hands And consumes his own flesh.

6 M ás vale un puñado de descanso que dos puñados de afanes y aflicción de espíritu.

Better a handful with quietness Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.

7 U na vez más dirigí la mirada hacia la vanidad que existe bajo el sol.

Then I returned, and I saw vanity under the sun:

8 Y vi a un hombre solo, sin hijos ni hermanos que lo sucedieran, y que no obstante nunca dejaba de trabajar ni se cansaba de contemplar sus riquezas, ni tampoco se preguntaba: «Y yo, ¿para quién trabajo? ¿Para qué reprimo mi apetito por las cosas buenas?» ¡Y esto también es vanidad, y un trabajo infructuoso!

There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, “For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune. The Value of a Friend

9 D os son mejor que uno, porque sacan más provecho de sus afanes.

Two are better than one, Because they have a good reward for their labor.

10 S i uno de ellos se tropieza, el otro lo levanta. ¡Pero ay de aquel que tropieza y no hay quien lo levante!

For if they fall, one will lift up his companion. But woe to him who is alone when he falls, For he has no one to help him up.

11 S i dos se acuestan juntos, mutuamente se calientan; pero uno solo no puede calentarse.

Again, if two lie down together, they will keep warm; But how can one be warm alone?

12 U no solo puede ser vencido, pero dos presentan resistencia. El cordón de tres hilos no se rompe fácilmente.

Though one may be overpowered by another, two can withstand him. And a threefold cord is not quickly broken. Popularity Passes Away

13 M ejor es el joven pobre y sabio, que el rey viejo y necio, que no admite consejos.

Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more.

14 P orque el joven sabio, aunque haya nacido pobre en el reino del viejo necio, sale de la cárcel para asumir el trono.

For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom.

15 Y o he visto a todos los que viven bajo el sol seguir al joven que sucederá al rey necio.

I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place.

16 ¡ La gente que lo sigue es incontable! Y sin embargo, los que vengan después tampoco estarán contentos con él. ¡Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu!

There was no end of all the people over whom he was made king; Yet those who come afterward will not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping for the wind.