Eclesiastés 1 ~ Ecclesiastes 1

picture

1 P alabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.

The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2 ¡ Vanidad de vanidades! ¡Vanidad de vanidades! ¡Todo es vanidad! —Palabras del Predicador.

“Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”

3 ¿ Qué provecho saca el hombre de todos sus trabajos y de todos sus afanes bajo el sol?

What profit has a man from all his labor In which he toils under the sun?

4 U na generación se va, y otra generación viene, pero la tierra permanece para siempre.

One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.

5 E l sol sale, el sol se pone, y vuelve presuroso al lugar de donde se levanta.

The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose.

6 E l viento gira hacia el sur, y da vueltas por el norte; va girando sin cesar, y vuelve a girar el viento.

The wind goes toward the south, And turns around to the north; The wind whirls about continually, And comes again on its circuit.

7 T odos los ríos van al mar, y el mar jamás se llena. Y los ríos vuelven al lugar de donde salieron, para volver a recorrer su camino.

All the rivers run into the sea, Yet the sea is not full; To the place from which the rivers come, There they return again.

8 T odas las cosas fatigan más de lo que es posible expresar. ¡Los ojos nunca se cansan de ver, ni se fatigan los oídos de oír!

All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.

9 ¿ Qué es lo que antes fue? ¡Lo mismo que habrá de ser! ¿Qué es lo que ha sido hecho? ¡Lo mismo que habrá de hacerse! ¡Y no hay nada nuevo bajo el sol!

That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.

10 N o hay nada de lo que pueda decirse: «¡Miren, aquí hay algo nuevo!», porque eso ya existía mucho antes que nosotros.

Is there anything of which it may be said, “See, this is new”? It has already been in ancient times before us.

11 N adie recuerda lo que antes fue, ni nadie que nazca después recordará lo que está por suceder. La experiencia del Predicador

There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after. The Grief of Wisdom

12 Y o soy el Predicador, y reiné sobre Israel en Jerusalén.

I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.

13 M e entregué de corazón a investigar y a estudiar minuciosamente todo lo que se hace bajo el cielo. Este penoso trabajo nos lo ha dado Dios, para que nos ocupemos de él.

And I set my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under heaven; this burdensome task God has given to the sons of man, by which they may be exercised.

14 P or lo tanto, escudriñé todo lo que se hace bajo el sol, y pude darme cuenta de que todo es vanidad y aflicción de espíritu;

I have seen all the works that are done under the sun; and indeed, all is vanity and grasping for the wind.

15 ¡ lo que está torcido no se puede enderezar, y lo que está incompleto no se puede contar!

What is crooked cannot be made straight, And what is lacking cannot be numbered.

16 P ensé entonces en lo íntimo de mi ser: «Miren cuánto me he engrandecido! ¡He llegado a ser más sabio que todos los que me antecedieron en Jerusalén! ¡Mi corazón ha percibido mucha sabiduría y mucha ciencia!»

I communed with my heart, saying, “Look, I have attained greatness, and have gained more wisdom than all who were before me in Jerusalem. My heart has understood great wisdom and knowledge.”

17 E ntonces me entregué de corazón a adquirir más sabiduría, y a entender también las locuras y los desvaríos, pero me di cuenta de que también esto es aflicción de espíritu.

And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.

18 P orque «abundar en sabiduría es abundar en molestias», y también «quien aumenta sus conocimientos, aumenta sus sufrimientos».

For in much wisdom is much grief, And he who increases knowledge increases sorrow.