Marcos 1 ~ Mark 1

picture

1 P rincipio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.

The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

2 C omo está escrito en el profeta Isaías: «Yo envío a mi mensajero delante de ti, El cual preparará tu camino.

As it is written in the Prophets: “Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.”

3 U na voz clama en el desierto: “Preparen el camino del Señor; Enderecen sus sendas.”»

“The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the L ord; Make His paths straight.’”

4 J uan se presentó en el desierto, y bautizaba y proclamaba el bautismo de arrepentimiento para el perdón de pecados.

John came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the remission of sins.

5 T oda la gente de la provincia de Judea y de Jerusalén acudía a él, y allí en el río Jordán confesaban sus pecados, y Juan los bautizaba.

Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.

6 L a ropa de Juan era de pelo de camello, alrededor de la cintura llevaba un cinto de cuero, y se alimentaba de langostas y miel silvestre.

Now John was clothed with camel’s hair and with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

7 A l predicar, Juan decía: «Después de mí viene uno más poderoso que yo. ¡Yo no soy digno de inclinarme ante él para desatarle la correa de su calzado!

And he preached, saying, “There comes One after me who is mightier than I, whose sandal strap I am not worthy to stoop down and loose.

8 A ustedes yo los he bautizado con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo.» El bautismo de Jesús

I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.” John Baptizes Jesus

9 P or esos días llegó Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.

It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

10 E n cuanto Jesús salió del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como una paloma.

And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.

11 Y desde los cielos se oyó una voz que decía: «Tú eres mi Hijo amado, en quien me complazco.» Tentación de Jesús

Then a voice came from heaven, “You are My beloved Son, in whom I am well pleased.” Satan Tempts Jesus

12 E nseguida, el Espíritu llevó a Jesús al desierto,

Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.

13 y allí fue puesto a prueba por Satanás durante cuarenta días. Estaba entre las fieras, y los ángeles lo servían. Jesús principia su ministerio

And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him. Jesus Begins His Galilean Ministry

14 D espués de que Juan fue encarcelado, Jesús fue a Galilea para proclamar el evangelio del reino de Dios.

Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

15 D ecía: «El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado. ¡Arrepiéntanse, y crean en el evangelio!» Jesús llama a cuatro pescadores

and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.” Four Fishermen Called as Disciples

16 M ientras Jesús caminaba junto al lago de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés. Estaban echando la red al agua, porque eran pescadores.

And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.

17 J esús les dijo: «Síganme, y yo haré de ustedes pescadores de hombres.»

Then Jesus said to them, “Follow Me, and I will make you become fishers of men.”

18 E nseguida, ellos dejaron sus redes y lo siguieron.

They immediately left their nets and followed Him.

19 U n poco más adelante, Jesús vio a otros dos hermanos, Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, quienes estaban en la barca y remendaban sus redes.

When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.

20 E nseguida Jesús los llamó, y ellos dejaron a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, y lo siguieron. Un hombre con un espíritu impuro

And immediately He called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after Him. Jesus Casts Out an Unclean Spirit

21 L legaron a Cafarnaún, y en cuanto llegó el día de reposo, Jesús fue a la sinagoga y se dedicó a enseñar.

Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught.

22 L a gente se admiraba de sus enseñanzas, porque enseñaba como corresponde a quien tiene autoridad, y no como los escribas.

And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.

23 D e pronto, un hombre que tenía un espíritu impuro comenzó a gritar en la sinagoga:

Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,

24 « Oye, Jesús de Nazaret, ¿qué tienes contra nosotros? ¿Has venido a destruirnos? ¡Yo sé quién eres tú! ¡Eres el Santo de Dios!»

saying, “Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”

25 P ero Jesús lo reprendió, y le dijo: «¡Cállate, y sal de ese hombre!»

But Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”

26 E l espíritu impuro sacudió al hombre con violencia y, gritando con todas sus fuerzas, salió de aquel hombre.

And when the unclean spirit had convulsed him and cried out with a loud voice, he came out of him.

27 T odos quedaron muy asombrados, y se preguntaban unos a otros: «¿Y esto qué es? ¿Acaso es una nueva enseñanza? ¡Con toda autoridad manda incluso a los espíritus impuros, y éstos lo obedecen!»

Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”

28 Y muy pronto la fama de Jesús se difundió por toda la provincia de Galilea. Jesús sana a la suegra de Pedro

And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee. Peter’s Mother-in-Law Healed

29 E n cuanto salieron de la sinagoga, Jesús fue con Jacobo y Juan a la casa de Simón y Andrés.

Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.

30 L a suegra de Simón estaba en cama porque tenía fiebre, y enseguida le hablaron de ella.

But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.

31 J esús se acercó y, tomándola de la mano, la ayudó a levantarse. Al instante la fiebre se le fue, y ella comenzó a atenderlos. Muchos sanados al ponerse el sol

So He came and took her by the hand and lifted her up, and immediately the fever left her. And she served them. Many Healed After Sabbath Sunset

32 A l anochecer, cuando el sol se puso, llevaron a Jesús a todos los que estaban enfermos y endemoniados.

At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.

33 T oda la ciudad se agolpaba ante la puerta,

And the whole city was gathered together at the door.

34 y Jesús sanó a muchos que sufrían de diversas enfermedades, y también expulsó a muchos demonios, aunque no los dejaba hablar porque lo conocían. Jesús predica en Galilea

Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him. Preaching in Galilee

35 M uy de mañana, cuando todavía estaba muy oscuro, Jesús se levantó y se fue a un lugar apartado para orar.

Now in the morning, having risen a long while before daylight, He went out and departed to a solitary place; and there He prayed.

36 S imón y los que estaban con él comenzaron a buscarlo,

And Simon and those who were with Him searched for Him.

37 y cuando lo encontraron le dijeron: «Todos te están buscando.»

When they found Him, they said to Him, “Everyone is looking for You.”

38 É l les dijo: «Vayamos a las aldeas vecinas, para que también allí predique, porque para esto he venido.»

But He said to them, “Let us go into the next towns, that I may preach there also, because for this purpose I have come forth.”

39 Y Jesús recorrió toda Galilea; predicaba en las sinagogas y expulsaba demonios. Jesús sana a un leproso

And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons. Jesus Cleanses a Leper

40 U n leproso se acercó a Jesús, se arrodilló ante él y le dijo: «Si quieres, puedes limpiarme.»

Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.”

41 J esús tuvo compasión de él, así que extendió la mano, lo tocó y le dijo: «Quiero. Ya has quedado limpio.»

Then Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”

42 E n cuanto Jesús pronunció estas palabras, la lepra desapareció y aquel hombre quedó limpio.

As soon as He had spoken, immediately the leprosy left him, and he was cleansed.

43 E nseguida Jesús le pidió que se fuera, pero antes le hizo una clara advertencia.

And He strictly warned him and sent him away at once,

44 L e dijo: «Ten cuidado de no decírselo a nadie. Más bien, ve y preséntate ante el sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.»

and said to him, “See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them.”

45 P ero una vez que aquel hombre se fue, dio a conocer ampliamente lo sucedido, y de tal manera lo divulgó que Jesús ya no podía entrar abiertamente en ninguna ciudad, sino que se quedaba afuera, en lugares apartados. Pero aun así, de todas partes la gente acudía a él.

However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction.