1 C uando David ya era viejo y tenía muchos años, declaró a su hijo Salomón rey de Israel.
So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
2 A demás, juntó a todos los jefes de Israel y a los sacerdotes y levitas,
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
3 c ontando a los levitas mayores de treinta años, y el número total de ellos, contados uno por uno, resultó ser de treinta y ocho mil.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
4 D e éstos, veinticuatro mil debían dirigir la obra de la casa del Señor, y seis mil fungirían como gobernadores y jueces;
Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
5 c uatro mil serían porteros, y los cuatro mil restantes se dedicarían a alabar al Señor con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanzas.
four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
6 D avid los repartió en grupos, siguiendo el orden de los hijos de Leví, es decir, de Gersón, Coat y Merari.
Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 L os hijos de Gersón fueron Laadán y Simey.
Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
8 L os hijos de Laadán fueron tres: Yejiel, el primero, seguido de Zetán y Joel.
The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel—three in all.
9 L os hijos de Simey fueron tres: Selomit, Jaziel y Harán. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.
The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.
10 Y los hijos de Simey fueron Yajat, Zina, Jeús y Beria. Estos cuatro fueron los hijos de Simey.
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
11 Y ajat fue el primero, y Zina el segundo; pero Jeús y Beria no tuvieron muchos hijos, así que fueron contados como una sola familia.
Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.
12 L os hijos de Coat fueron cuatro: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
13 L os hijos de Amirán fueron Aarón y Moisés. Aarón fue apartado, junto con sus hijos, para dedicarse siempre a las cosas más santas, para quemar incienso delante del Señor, y para servirle y bendecir en su nombre siempre.
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.
14 L os hijos de Moisés, hombre de Dios, fueron contados en la tribu de Leví,
Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.
15 y fueron Gersón y Eliezer.
The sons of Moses were Gershon and Eliezer.
16 E l hijo de Gersón fue el jefe Sebuel.
Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.
17 E l hijo de Eliezer fue el jefe Rejabías. Eliezer no tuvo otros hijos, pero Rejabías si tuvo muchos hijos.
Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 E l hijo de Isar fue el jefe Selomit.
Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.
19 L os hijos de Hebrón fueron el jefe Jerías, seguido de Amarías, Jahaziel y Jecamán.
Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 L os hijos de Uziel fueron el jefe Micaía, seguido de Isías.
Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
21 L os hijos de Merari fueron Mali y Musi. Los hijos de Mali fueron Eleazar y Cis.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
22 E leazar murió sin haber tenido hijos, pero tuvo hijas, y sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.
And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
23 L os hijos de Musi fueron tres: Mali, Edar y Jeremot.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
24 É stos fueron los descendientes de Leví por las familias de sus padres. Según el censo, eran jefes de familia, mayores de veinte años, cada uno contado por nombre, y todos ellos trabajaban en el ministerio de la casa del Señor.
These were the sons of Levi by their fathers’ houses—the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
25 Y es que David dijo: «El Señor, el Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo, y habitará en Jerusalén para siempre.
For David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;
26 L os levitas no tendrán que volver a cargar el tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.»
and also to the Levites, “They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service.”
27 F ue así como, de acuerdo con las últimas palabras de David, se hizo la cuenta de los hijos de Leví mayores de veinte años.
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;
28 T odos ellos estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para ministrar en la casa del Señor, en los atrios, en las cámaras, y en la purificación de todo objeto santificado, lo mismo que en la obra restante del ministerio de la casa de Dios,
because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
29 y para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para lo preparado en sartén, para lo tostado, para toda medida y cuenta,
both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
30 y para asistir todos los días por la mañana y por la tarde para dar gracias y tributar alabanzas al Señor,
to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
31 y para ofrecer delante del Señor, continuamente, todos los holocaustos en los días de reposo, y en las lunas nuevas y fiestas solemnes, según su número y de acuerdo con su rito,
and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;
32 y para que en el ministerio de la casa del Señor estuvieran a cargo del tabernáculo de reunión y del santuario, bajo las órdenes de sus hermanos, los hijos de Aarón.
and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.