1 ¿ Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?
Does not wisdom cry out, And understanding lift up her voice?
2 S e para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.
She takes her stand on the top of the high hill, Beside the way, where the paths meet.
3 D eja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:
She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors:
4 « A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.
“To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
5 M uchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!
O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.
6 ¡ Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.
Listen, for I will speak of excellent things, And from the opening of my lips will come right things;
7 D e mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.
For my mouth will speak truth; Wickedness is an abomination to my lips.
8 T odas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.
All the words of my mouth are with righteousness; Nothing crooked or perverse is in them.
9 P ara los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.
They are all plain to him who understands, And right to those who find knowledge.
10 D en cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold;
11 Y o, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!
For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
12 » Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out knowledge and discretion.
13 E l temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
14 E n mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.
Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, I have strength.
15 P or mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.
By me kings reign, And rulers decree justice.
16 P or mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.
By me princes rule, and nobles, All the judges of the earth.
17 Y o amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.
I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
18 L as riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.
Riches and honor are with me, Enduring riches and righteousness.
19 M is frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, And my revenue than choice silver.
20 Y o voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,
I traverse the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
21 p ara dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.
That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
22 » Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.
“The Lord possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
23 D esde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.
I have been established from everlasting, From the beginning, before there was ever an earth.
24 F ui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.
When there were no depths I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.
25 F ui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.
Before the mountains were settled, Before the hills, I was brought forth;
26 A ún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,
While as yet He had not made the earth or the fields, Or the primal dust of the world.
27 ¡ y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,
When He prepared the heavens, I was there, When He drew a circle on the face of the deep,
28 m ientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,
When He established the clouds above, When He strengthened the fountains of the deep,
29 m ientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!
When He assigned to the sea its limit, So that the waters would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth,
30 Y o estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,
Then I was beside Him as a master craftsman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
31 r egocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»
Rejoicing in His inhabited world, And my delight was with the sons of men.
32 H ijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!
“Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
33 S ean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.
Hear instruction and be wise, And do not disdain it.
34 D ichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.
Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at the posts of my doors.
35 E l que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.
For whoever finds me finds life, And obtains favor from the Lord;
36 E l que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.
But he who sins against me wrongs his own soul; All those who hate me love death.”