1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?
“How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.
Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.
If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,
If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.
If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.
“For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;
9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.
For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.
Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?
“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.
While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.
So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.
Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider’s web.
15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.
He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;
He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;
His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.
18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.
If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.
“Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.
20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.
Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.
He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»
Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing.”