Job 8 ~ Job 8

picture

1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:

Then answered Bildad the Shuhite,

2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

How long will you say these things ? And how long shall the words of your mouth be as a mighty wind?

3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?

4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

If your children have sinned against Him, then He has delivered them into the power of their transgression.

5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

If you will seek God diligently and make your supplication to the Almighty,

6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

Then, if you are pure and upright, surely He will bestir Himself for you and make your righteous dwelling prosperous again.

7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

And though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

For inquire, I pray you, of the former age and apply yourself to that which their fathers have searched out,

9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

For we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow.

10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

Shall not teach you and tell you and utter words out of their hearts (the deepest part of their nature)?

11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

Can the rush or papyrus grow up without marsh? Can the flag or reed grass grow without water?

12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

While it is yet green, in flower, and not cut down, it withers before any other herb.

13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

So are the ways of all who forget God; and the hope of the godless shall perish.

14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

For his confidence breaks, and his trust is a spider’s web.

15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast to it, but it shall not last.

16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.

17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

his roots are wrapped about the heap, and see their way among the rocks.

18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

But if snatches him from his property, it will forget and deny him, I have never seen you.

19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

See, this is the joy of going the way! And from the dust others will spring up.

20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

Behold, as surely as God will never uphold wrongdoers, He will never cast away a blameless man.

21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

He will yet fill your mouth with laughter and your lips with joyful shouting.

22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»

Those who hate you will be clothed with shame, and the tents of the wicked shall be no more.