Isaías 54 ~ Isaiah 54

picture

1 A sí ha dicho el Señor: «¡Regocíjate, mujer estéril, tú que no dabas a luz! ¡Eleva tu canto y da voces de júbilo, tú que nunca estuviste de parto! ¡Más hijos tendrá la desamparada que la casada!

Sing, O barren one, you who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who did not travail with child! For the children of the desolate one will be more than the children of the married wife, says the Lord.

2 ¡ Extiende el sitio de tu tienda! ¡Alarga las cortinas de tus aposentos! ¡No te midas! ¡Extiende las cuerdas y refuerza las estacas!

Enlarge the place of your tent, and let the curtains of your habitations be stretched out; spare not; lengthen your cords and strengthen your stakes,

3 P orque vas a extenderte a la derecha y a la izquierda, y tu descendencia heredará naciones y habitará las ciudades asoladas.

For you will spread abroad to the right hand and to the left; and your offspring will possess the nations and make the desolate cities to be inhabited.

4 » No tengas miedo, que no serás confundida; no te avergüences, que no serás afrentada. Al contrario, te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y no volverás a acordarte de la afrenta de tu viudez.

Fear not, for you shall not be ashamed; neither be confounded and depressed, for you shall not be put to shame. For you shall forget the shame of your youth, and you shall not remember the reproach of your widowhood any more.

5 T u marido es tu Creador, y su nombre es el Señor de los ejércitos; tu Redentor es el Santo de Israel, y su nombre es el Dios de toda la tierra.

For your Maker is your Husband—the Lord of hosts is His name—and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth He is called.

6 Y o, el Señor, te lo he dicho: Te llamé cuando eras una mujer abandonada y de espíritu decaído; cuando eras como una joven esposa que ha sido repudiada.

For the Lord has called you like a woman forsaken, grieved in spirit, and heartsore—even a wife in youth, when she is refused and scorned, says your God.

7 E s verdad: te abandoné por un poco de tiempo, pero volveré a recogerte con grandes misericordias.

For a brief moment I forsook you, but with great compassion and mercy I will gather you again.

8 E staba yo un poco enojado cuando por algún tiempo no quise ni verte; pero volveré a tenerte compasión y misericordia eterna. Lo digo yo, que soy tu Señor y Redentor.

In a little burst of wrath I hid My face from you for a moment, but with age-enduring love and kindness I will have compassion and mercy on you, says the Lord, your Redeemer.

9 » Esto será para mí semejante a los días de Noé, cuando juré que nunca más las aguas del diluvio volverían a cubrir la tierra: Ya he jurado que no volveré a enojarme contra ti, ni te reñiré.

For this is like the days of Noah to Me; as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you or rebuke you.

10 P odrán moverse los montes, podrán temblar las colinas, pero mi misericordia jamás se apartará de ti, ni se romperá mi pacto de paz contigo. Lo digo yo, el Señor, quien tiene de ti misericordia.

For though the mountains should depart and the hills be shaken or removed, yet My love and kindness shall not depart from you, nor shall My covenant of peace and completeness be removed, says the Lord, Who has compassion on you.

11 » ¡Pobrecita! La tempestad te ha azotado, y nadie te ha brindado consuelo. Pero voy a ponerte por cimientos piedras de carbunclo y de zafiro.

O you afflicted, storm-tossed and not comforted, behold, I will set your stones in fair colors and lay your foundations with sapphires.

12 T us ventanas las haré de piedras preciosas, tus puertas serán de piedra de carbunclo, y toda tu muralla será de piedras preciosas.

And I will make your windows and pinnacles of agates or rubies, and your gates of carbuncles, and all your walls of precious stones.

13 Y o, el Señor, enseñaré a todos tus hijos, y su paz se verá multiplicada.

And all your children shall be disciples, and great shall be the peace and undisturbed composure of your children.

14 T u adorno será la justicia. Y no tendrás nada que temer porque la opresión se alejará de ti, y nunca más se te volverá a acercar.

You shall establish yourself in righteousness (rightness, in conformity with God’s will and order): you shall be far from even the thought of oppression or destruction, for you shall not fear, and from terror, for it shall not come near you.

15 S i alguno conspira contra ti, no será con mi ayuda; el que contra ti conspire, caerá muerto ante tus propios ojos.

Behold, they may gather together and stir up strife, but it is not from Me. Whoever stirs up strife against you shall fall and surrender to you.

16 Y o he creado al herrero, al que atiza las ascuas en el fuego y saca luego la herramienta para hacer su obra; y yo he creado también al destructor, para que destruya.

Behold, I have created the smith who blows on the fire of coals and who produces a weapon for its purpose; and I have created the devastator to destroy.

17 N o saldrá victoriosa ninguna arma que se forje contra ti. Y tú condenarás a toda lengua que en el juicio se levante contra ti. Ésta es la herencia de los siervos del Señor. Su salvación viene de mí. Yo, el Señor, lo he dicho.

But no weapon that is formed against you shall prosper, and every tongue that shall rise against you in judgment you shall show to be in the wrong. This is the heritage of the servants of the Lord; this is the righteousness or the vindication which they obtain from Me, says the Lord.