Apocalipsis 6 ~ Revelation 6

picture

1 E ntonces vi que el Cordero rompió uno de los sellos, y oí que uno de los cuatro seres vivientes me decía con voz de trueno: «¡Ven!»

Then I saw as the Lamb broke open one of the seven seals, and as if in a voice of thunder I heard one of the four living creatures call out, Come!

2 Y o miré, y vi un caballo blanco. El que lo montaba tenía un arco, y le fue dada una corona, y salió para vencer y seguir venciendo.

And I looked, and saw there a white horse whose rider carried a bow. And a crown was given him, and he rode forth conquering and to conquer.

3 A brió entonces el segundo sello, y oí al segundo ser viviente decirme: «¡Ven!»

And when He broke the second seal, I heard the second living creature call out, Come!

4 S alió entonces otro caballo, éste de color rojo, y al que lo montaba se le dio una gran espada, junto con el poder de adueñarse de la paz de la tierra y de hacer que los hombres se mataran unos a otros.

And another horse came out, flaming red. And its rider was empowered to take the peace from the earth, so that men slaughtered one another; and he was given a huge sword.

5 E l Cordero rompió el tercer sello, y entonces oí que el tercer ser viviente me decía: «¡Ven!» Vi entonces aparecer un caballo negro, y el que lo montaba llevaba en la mano una balanza.

When He broke open the third seal, I heard the third living creature call out, Come and look! And I saw, and behold, a black horse, and in his hand the rider had a pair of scales (a balance).

6 E n medio de los cuatro seres vivientes, oí una voz que decía: «¡Un kilo de trigo, o tres kilos de cebada, por el salario de un día! ¡Pero no seas injusto con el aceite ni con el vino!»

And I heard what seemed to be a voice from the midst of the four living creatures, saying, A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; but do not harm the oil and the wine!

7 A l abrir el Cordero el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente, que me decía: «¡Ven!»

When the Lamb broke open the fourth seal, I heard the fourth living creature call out, Come!

8 Y o miré, y vi aparecer un caballo descolorido, y el que lo montaba se llamaba Muerte. Tras él venía el Infierno. Recibió poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con guerras, hambre y mortandad, y con las fieras de la tierra.

So I looked, and behold, an ashy pale horse '> black and blue as if made so by bruising], and its rider’s name was Death, and Hades (the realm of the dead) followed him closely. And they were given authority and power over a fourth part of the earth to kill with the sword and with famine and with plague (pestilence, disease) and with wild beasts of the earth.

9 A l abrir el Cordero el quinto sello, debajo del altar vi a las almas de los que habían muerto por causa de la palabra de Dios y de su testimonio.

When the Lamb broke open the fifth seal, I saw at the foot of the altar the souls of those whose lives had been sacrificed for the Word of God and for the testimony they had borne.

10 A gran voz decían: «Señor santo y verdadero, ¿hasta cuándo seguirás sin juzgar a los habitantes de la tierra y sin vengar nuestra sangre?

They cried in a loud voice, O Lord, holy and true, how long now before You will sit in judgment and avenge our blood upon those who dwell on the earth?

11 E ntonces se les dieron vestiduras blancas, y se les dijo que descansaran todavía un poco más de tiempo, hasta que se completara el número de sus consiervos y hermanos, que también sufrirían la muerte como ellos.

Then they were each given a long and flowing and festive white robe and told to rest and wait patiently a little while longer, until the number should be complete of their fellow servants and their brethren who were to be killed as they themselves had been.

12 Y o vi cuando el Cordero abrió el sexto sello, y entonces se produjo un gran terremoto. El sol se cubrió de oscuridad, como con un vestido de luto, y la luna entera se puso roja como la sangre;

When He broke open the sixth seal, I looked, and there was a great earthquake; and the sun grew black as sackcloth of hair, the moon became like blood.

13 l as estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como caen los higos cuando un fuerte viento sacude la higuera.

And the stars of the sky dropped to the earth like a fig tree shedding its unripe fruit out of season when shaken by a strong wind.

14 E l cielo se esfumó, como si fuera un pergamino que se enrolla, y todos los montes y las islas fueron removidas de su lugar.

And the sky rolled up like a scroll and vanished, and every mountain and island was dislodged from its place.

15 T odos se escondieron en las cuevas y entre las grietas de los montes: lo mismo los reyes de la tierra que los príncipes, los ricos, los capitanes y los poderosos; lo mismo los esclavos que los libres;

Then the kings of the earth and their noblemen and their magnates and their military chiefs and the wealthy and the strong and slave or free hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,

16 y decían a los montes y a las peñas: «¡Caigan sobre nosotros! ¡No dejen que nos mire el que está sentado sobre el trono! ¡Escóndannos de la ira del Cordero!

And they called to the mountains and the rocks, Fall on (before) us and hide us from the face of Him Who sits on the throne and from the deep-seated indignation and wrath of the Lamb.

17 E l gran día de su ira ha llegado; ¿y quién podrá mantenerse en pie?»

For the great day of His wrath (vengeance, retribution, indignation) has come, and who is able to stand before it?