Gálatas 6 ~ Galatians 6

picture

1 H ermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, ustedes, que son espirituales, restáurenlo con espíritu de mansedumbre. Piensa en ti mismo, no sea que también tú seas tentado.

Brethren, if any person is overtaken in misconduct or sin of any sort, you who are spiritual should set him right and restore and reinstate him, without any sense of superiority and with all gentleness, keeping an attentive eye on yourself, lest you should be tempted also.

2 S obrelleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo.

Bear (endure, carry) one another’s burdens and troublesome moral faults, and in this way fulfill and observe perfectly the law of Christ (the Messiah) and complete what is lacking.

3 P orque el que se cree ser algo, y no es nada, a sí mismo se engaña.

For if any person thinks himself to be somebody when he is nobody, he deceives and deludes and cheats himself.

4 A sí que, cada uno ponga a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de jactarse, pero sólo respecto de sí mismo y no por otro;

But let every person carefully scrutinize and examine and test his own conduct and his own work. He can then have the personal satisfaction and joy of doing something commendable '> in itself alone] without boastful comparison with his neighbor.

5 p orque cada uno llevará su propia carga.

For every person will have to bear ( be equal to understanding and calmly receive) his own '> little] load.

6 E l que recibe enseñanza en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo enseña.

Let him who receives instruction in the Word share all good things with his teacher.

7 N o se engañen. Dios no puede ser burlado. Todo lo que el hombre siembre, eso también cosechará.

Do not be deceived and deluded and misled; God will not allow Himself to be sneered at (scorned, disdained, or mocked by mere pretensions or professions, or by His precepts being set aside.) For whatever a man sows, that and that only is what he will reap.

8 E l que siembra para sí mismo, de sí mismo cosechará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.

For he who sows to his own flesh (lower nature, sensuality) will from the flesh reap decay and ruin and destruction, but he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

9 N o nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no nos desanimamos.

And let us not lose heart and grow weary and faint in acting nobly and doing right, for in due time and at the appointed season we shall reap, if we do not loosen and relax our courage and faint.

10 A sí que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo

So then, as occasion and opportunity open up to us, let us do good '> morally] to all people '> being useful or profitable to them, but also doing what is for their spiritual good and advantage]. Be mindful to be a blessing, especially to those of the household of faith.

11 M iren con cuán grandes letras les escribo de mi propia mano.

See with what large letters I am writing with my own hand. '> Mark carefully these closing words of mine.]

12 T odos los que quieren agradar a los demás los obligan a que se circunciden, solamente para no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo.

Those who want to make a good impression and a fine show in the flesh would try to compel you to receive circumcision, simply so that they may escape being persecuted for allegiance to the cross of Christ (the Messiah, the Anointed One).

13 P orque ni siquiera los mismos que se circuncidan cumplen la ley, aunque quieren que ustedes se circunciden para tener de qué jactarse.

For even the circumcised themselves do not keep the Law, but they want to have you circumcised in order that they may glory in your flesh (your subjection to external rites).

14 P ero lejos esté de mí el jactarme, a no ser en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.

But far be it from me to glory except in the cross of our Lord Jesus Christ (the Messiah) through Whom the world has been crucified to me, and I to the world!

15 P orque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

For neither is circumcision of any importance, nor uncircumcision, but a new creation.

16 Y a todos los que anden conforme a esta regla, que la paz y la misericordia sean con ellos, y con el Israel de Dios.

Peace and mercy be upon all who walk by this rule, even upon the Israel of God!

17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias, que yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final

From now on let no person trouble me '> making it necessary for me to vindicate my apostolic authority and the divine truth of my Gospel], for I bear on my body the marks of the Lord Jesus!

18 H ermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.

The grace (spiritual favor, blessing) of our Lord Jesus Christ (the Anointed One, the Messiah) be with your spirit, brethren. Amen (so be it).