1 B ien sabemos que si se deshace nuestra casa terrenal, es decir, esta tienda que es nuestro cuerpo, en los cielos tenemos de Dios un edificio, una casa eterna, la cual no fue hecha por manos humanas.
For we know that if the tent which is our earthly home is destroyed (dissolved), we have from God a building, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 Y por esto también suspiramos y anhelamos ser revestidos de nuestra casa celestial;
Here indeed, in this, we sigh and groan inwardly, because we yearn to be clothed over with our heavenly dwelling,
3 y a que así se nos encontrará vestidos y no desnudos.
So that by putting it on we may not be found naked (without a body).
4 L os que estamos en esta tienda, que es nuestro cuerpo, gemimos con angustia; porque no quisiéramos ser desvestidos, sino revestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
For while we are still in this tent, we groan under the burden and sigh deeply (weighed down, depressed, oppressed)—not that we want to put off the body (the clothing of the spirit), but rather that we would be further clothed, so that what is mortal (our dying body) may be swallowed up by life '> after the resurrection].
5 P ero Dios es quien nos hizo para este fin, y quien nos dio su Espíritu en garantía de lo que habremos de recibir.
Now He Who has fashioned us for this very thing is God, Who also has given us the Spirit as a guarantee.
6 P or eso vivimos siempre confiados, pues sabemos que mientras estemos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor
So then, we are always full of good and hopeful and confident courage; we know that while we are at home in the body, we are abroad from the home with the Lord.
7 ( porque vivimos por la fe, no por la vista).
For we walk by faith '> regulate our lives and conduct ourselves by our conviction or belief respecting man’s relationship to God and divine things, with trust and holy fervor; thus we walk] not by sight or appearance.
8 P ero confiamos, y quisiéramos más bien ausentarnos del cuerpo y presentarnos ante el Señor.
we have confident and hopeful courage and are pleased rather to be away from home out of the body and be at home with the Lord.
9 P ero ya sea que estemos ausentes o presentes, siempre procuramos agradar a Dios.
Therefore, whether we are at home or away from home, we are constantly ambitious and strive earnestly to be pleasing to Him.
10 P orque es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo bueno o lo malo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo. El ministerio de la reconciliación
For we must all appear and be revealed as we are before the judgment seat of Christ, so that each one may receive according to what he has done in the body, whether good or evil '> what his purpose and motive have been, and what he has achieved, been busy with, and given himself and his attention to accomplishing].
11 A sí que, puesto que conocemos el temor del Señor, procuramos convencer a todos. Para Dios es evidente lo que somos; y espero que también lo sea para la conciencia de ustedes.
Therefore, being conscious of fearing the Lord with respect and reverence, we seek to win people over. But what sort of persons we are is plainly recognized and thoroughly understood by God, and I hope that it is plainly recognized and thoroughly understood also by your consciences (your inborn discernment).
12 N o estamos recomendándonos otra vez a ustedes, sino que les damos la oportunidad de estar orgullosos de nosotros, para que tengan con qué responder a los que presumen de las apariencias y no de lo que hay en el corazón.
We are not commending ourselves to you again, but we are providing you with an occasion and incentive to be proud of us, so that you may have a reply for those who pride themselves on surface appearances '> on the virtues they only appear to have], although their heart is devoid of them.
13 S i estamos locos, lo estamos para Dios; y si estamos cuerdos, lo estamos para ustedes.
For if we are beside ourselves, it is for God and concerns Him; if we are in our right mind, it is for your benefit,
14 E l amor de Cristo nos lleva a actuar así, al pensar que si uno murió por todos, entonces todos murieron;
For the love of Christ controls and urges and impels us, because we are of the opinion and conviction that One died for all, then all died;
15 y él murió por todos, para que los que viven ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.
And He died for all, so that all those who live might live no longer to and for themselves, but to and for Him Who died and was raised again for their sake.
16 A sí que, de aquí en adelante, nosotros ya no conocemos a nadie desde el punto de vista humano; y aun si a Cristo lo conocimos desde el punto de vista humano, ya no lo conocemos así.
Consequently, from now on we estimate and regard no one from a human point of view. even though we once did estimate Christ from a human viewpoint and as a man, yet now we know Him no longer.
17 D e modo que si alguno está en Cristo, ya es una nueva creación; atrás ha quedado lo viejo: ¡ahora ya todo es nuevo!
Therefore if any person is in Christ (the Messiah) he is a new creation (a new creature altogether); the old has passed away. Behold, the fresh and new has come!
18 Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo a través de Cristo y nos dio el ministerio de la reconciliación.
But all things are from God, Who through Jesus Christ reconciled us to Himself and gave to us the ministry of reconciliation.
19 E sto quiere decir que, en Cristo, Dios estaba reconciliando al mundo consigo mismo, sin tomarles en cuenta sus pecados, y que a nosotros nos encargó el mensaje de la reconciliación.
It was God in Christ, reconciling and restoring the world to favor with Himself, not counting up and holding against their trespasses, and committing to us the message of reconciliation (of the restoration to favor).
20 A sí que somos embajadores en nombre de Cristo, y como si Dios les rogara a ustedes por medio de nosotros, en nombre de Cristo les rogamos: «Reconcíliense con Dios».
So we are Christ’s ambassadors, God making His appeal as it were through us. We beg you for His sake to lay hold of the divine favor and be reconciled to God.
21 A l que no cometió ningún pecado, por nosotros Dios lo hizo pecado, para que en él nosotros fuéramos hechos justicia de Dios.
For our sake He made Christ to be sin Who knew no sin, so that in and through Him we might become '> endued with, viewed as being in, and examples of] the righteousness of God.