1 P ero David tenía un presentimiento. Y pensaba: «Un día, Saúl me va a matar. Lo que más me conviene es huir a la tierra de los filisteos. Así Saúl se olvidará de mí, y dejará de perseguirme por todo Israel, y me pondré a salvo de él.»
But David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should escape into the land of the Philistines. Then Saul will despair of seeking me any more within the borders of Israel, and I shall escape out of his hand.
2 E ntonces fue a ponerse al servicio de Aquis hijo de Maoc, que era rey de Gat, y los seiscientos hombres que andaban con él lo siguieron.
So David arose and went over with the 600 men who were with him to Achish son of Maoch, king of Gath.
3 A sí fue como David y sus hombres se quedaron a vivir con Aquis, en Gat, junto con sus familias. Además, David se llevó a sus dos mujeres, es decir, a Ajinoán la jezreelita y a Abigaíl, la que había sido mujer de Nabal, el de Carmel.
And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, and David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the Carmelitess, Nabal’s widow.
4 Y cuando Saúl supo que David se encontraba en Gat, dejó de perseguirlo.
When it was told Saul that David had fled to Gath, he sought for him no more.
5 L uego, David fue a decirle a Aquis: «Si soy digno de tu bondad, permíteme vivir con mi familia en alguna de tus aldeas. No creo que esté bien que este siervo tuyo viva en la ciudad del rey.»
And David said to Achish, If I have now found favor in your eyes, let me be given a place to dwell in some country town; for why should your servant live in the royal city with you?
6 A quis accedió y le dio Siclag, que desde entonces perteneció a los reyes de Judá.
Then Achish gave David the town of Ziklag that day. Therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
7 Y David vivió en tierra de filisteos durante un año y cuatro meses.
The time David dwelt in the Philistines’ country was a year and four months.
8 D avid y sus hombres hacían incursiones en tierras de los gesuritas, gezritas y amalecitas, los cuales ocupaban esas tierras desde hacía mucho tiempo. Esas tierras se extendían hacia la región de Shur y hasta Egipto.
Now David and his men went up and made attacks on the Geshurites, Girzites, and Amalekites. For from of old those nations inhabited the land, as one goes to Shur even to the land of Egypt.
9 D avid asolaba esos pueblos y no dejaba con vida hombres ni mujeres; se apropiaba de ovejas, vacas, asnos, camellos y vestidos, y luego regresaba con Aquis.
And David smote the land and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, oxen, donkeys, camels, and the apparel, and returned to Achish.
10 Y Aquis le preguntaba: «¿Dónde han merodeado hoy?» Y David decía: «En el Néguev de Judá, y en el Néguev de Yeramel, y en el Néguev de los quenitas.»
Achish would ask, Against whom have you made a raid today? And David would reply, Against the South (Negeb) of Judah, or of the Jerahmeelites, or of the Kenites.
11 P ero en todos esos lugares no quedaba hombre ni mujer con vida, para evitar que fueran a Gat y dijeran lo que había hecho. Y así actuó David todo el tiempo que vivió en tierra de filisteos.
And David saved neither man nor woman alive to bring tidings to Gath, thinking, Lest they should say about us, So did David, and so will he do as long as he dwells in the Philistines’ country.
12 Y Aquis confiaba en lo que hacía David, y pensaba: «David se ha hecho odioso al pueblo de Israel, así que siempre estará a mi servicio.»
And Achish believed David, saying, He has made his people Israel utterly abhor him; so he shall be my servant always.