1 Reyes 4 ~ 1 Kings 4

picture

1 Y Salomón fue el rey de todo Israel.

King Solomon was king over all Israel.

2 L os funcionarios que le ayudaron fueron: Azarías hijo de Sadoc, el sacerdote;

These were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;

3 E lijoref y Ajías, hijos de Sisa, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, secretario del rey;

Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

4 B enaías hijo de Joyadá, jefe del ejército; Sadoc y Abiatar, sacerdotes;

Benaiah son of Jehoiada commanded the army; Zadok and Abiathar were priests;

5 A zarías hijo de Natán, jefe de los gobernadores; Zabud hijo de Natán, sacerdote y consejero del rey;

Azariah son of Nathan was over the officers; Zabud son of Nathan was priest and the king’s friend and private advisor;

6 A jisar, mayordomo; Adonirán hijo de Abda, recaudador de tributos.

Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram son of Abda was in charge of the forced labor.

7 S alomón tenía doce gobernadores en Israel, responsables de abastecerlo en todo lo que necesitaran él y su familia.

Solomon had twelve officers over all Israel, who secured provisions for the king and his household; each man had to provide for a month in a year.

8 É stos son sus nombres: Ben Jur, en el monte de Efraín;

These were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;

9 B en Decar, en Macás, Sagalbín, Bet Semes, Elón y Bet Janán;

Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;

10 B en Jésed, en Arubot, y también gobernaba Soco y toda la tierra de Hefer;

Ben-hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);

11 B en Abinadab, que se había casado con Tafat, la hija de Salomón, en todos los territorios de Dor;

Ben-abinadab, in Naphoth-dor (he had Taphath, Solomon’s daughter, as wife);

12 B aná hijo de Ajilud, en Tanac, Meguido y en toda Bet Seán, que está cerca de Saretán, más abajo de Jezrel, desde Bet Seán hasta Abel Meholá, y hasta el otro lado de Jocmeán;

Baana son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as beyond Jokmeam;

13 B en Guéber, en Ramot de Galaad, pero también gobernaba las ciudades de Yaír hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; la provincia de Argob, que estaba en Basán; sesenta grandes ciudades amuralladas y con cerraduras de bronce;

Ben-geber, in Ramoth-gilead (to him belonged the villages of Jair son of Manasseh which are in Gilead, also the region of Argob which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);

14 A jinadab hijo de Iddo, en Majanayin;

Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;

15 A jimaz, que se casó con Basemat, la hija de Salomón, en Neftalí;

Ahimaaz, in Naphtali (he had taken Basemath, Solomon’s daughter, as his wife);

16 B aná hijo de Jusay, en Aser y en Alot;

Baana son of Hushai, in Asher and Bealoth;

17 J osafat hijo de Paruaj, en Isacar;

Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;

18 S imey hijo de Elá, en Benjamín;

Shimei son of Ela, in Benjamin;

19 G eber hijo de Uri, en la tierra de Galaad; en la tierra de Sijón, rey de los amorreos; y de Og, rey de Basán. Éste era el único gobernador en aquella tierra.

Geber son of Uri, in Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; only one officer was over all the country.

20 L a población de Judá e Israel era tan numerosa como la arena del mar, y todos se alegraban cuando se reunían a comer y beber.

Judah and Israel were many, like the sand which is by the sea in multitude; they ate, drank, and rejoiced.

21 S alomón era rey y señor de los reinos, desde el río Éufrates hasta la tierra de los filisteos y los límites con Egipto. Mientras Salomón vivió, todos le pagaron tributos como sus vasallos.

Solomon reigned over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt; they brought tribute and served Solomon all the days of his life.

22 L a provisión que diariamente recibía Salomón era de treinta coros de harina fina, sesenta coros de harina común,

Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, sixty measures of meal,

23 d iez bueyes engordados, veinte bueyes de pastoreo y cien ovejas, sin contar los ciervos, gacelas, corzos y aves de corral.

Ten fat oxen, twenty pasture-fed cattle, a hundred sheep, besides harts, gazelles, roebucks, and fatted fowl of choice kinds.

24 S alomón dominó los reinos al oeste del río Éufrates, desde Tifesaj hasta Gaza, y en toda esa región hubo paz.

For he had dominion over all the region west of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings west of the River, and he had peace on all sides around him.

25 M ientras Salomón vivió, Judá e Israel vivieron seguros, cultivando sus viñas e higueras desde Dan hasta Berseba.

Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all of Solomon’s days.

26 A demás, Salomón tenía en sus caballerizas cuarenta mil caballos para sus carros de combate, y doce mil jinetes.

Solomon also had 40, 000 stalls of horses for his chariots, and 12, 000 horsemen.

27 C ada uno de los gobernadores proveía de alimentos al rey Salomón para que nada le faltara. Cada mes, uno de ellos visitaba al rey y se sentaba a su mesa.

And those officers provided food for King Solomon and for all who came to his table, every man in his month; they let nothing be lacking.

28 A demás, cada gobernador enviaba, según su turno, cebada y paja para los caballos y las bestias de carga.

Barley also and straw for the horses and swift steeds they brought to the place where it was needed, each according to his assignment.

29 E l Señor concedió a Salomón mucha sabiduría y prudencia, y lo dotó de un gran corazón, vasto como la arena del mar, para comprenderlo todo.

And God gave Solomon exceptionally much wisdom and understanding, and breadth of mind like the sand of the seashore.

30 S u sabiduría era mayor que la de todos los que vivían en el oriente y en Egipto;

Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.

31 i ncluso sobrepasó a la sabiduría de hombres como Etán el ezraíta, Hemán, Calcol y Darda, los hijos de Majol. Su fama se extendió por todas las naciones vecinas.

For he was wiser than all other men—than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. His fame was in all the nations round about.

32 S alomón compuso tres mil proverbios y mil cinco poemas.

He also originated 3, 000 proverbs, and his songs were 1, 005.

33 H abló de temas relacionados con los cedros del Líbano y el hisopo que crece en las paredes, los animales, las aves, los reptiles y los peces.

He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall; he spoke also of beasts, of birds, of creeping things, and of fish.

34 T anta era la fama de su sabiduría que de todos los pueblos y reinos llegaba gente a escuchar sus sabias palabras.

Men came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, and from all kings of the earth who had heard of his wisdom.