1 Samuel 5 ~ 1 Samuel 5

picture

1 D espués de que los filisteos capturaron el arca de Dios, la llevaron desde Ebenezer a Asdod.

The Philistines brought the ark of God from Ebenezer to Ashdod.

2 T omaron el arca y la metieron en el templo de su dios Dagón, y la pusieron junto a ese ídolo.

They took the ark of God into the house of Dagon and set it beside Dagon.

3 A l siguiente día, cuando los habitantes de Asdod se levantaron, vieron que Dagón estaba arrodillado ante el arca del Señor, así que tomaron a Dagón y lo devolvieron a su lugar.

When they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon had fallen upon his face on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him in his place again.

4 P ero al día siguiente, Dagón estaba una vez más de rodillas ante el arca del Señor, sólo que ahora Dagón tenía cortadas la cabeza y las dos manos, y nada más le había quedado el tronco, el cual estaba colocado sobre el umbral.

But when they arose early the next morning, behold, Dagon had again fallen on his face on the ground before the ark of the Lord, and head and both the palms of his hands were lying cut off on the threshold; only the trunk of Dagon was left him.

5 P or esta razón, hasta hoy los sacerdotes de Dagón y todos los que entran en su templo de Asdod, no pisan el umbral del templo.

This is the reason neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.

6 E l poder del Señor se dejó sentir sobre los habitantes de Asdod y sobre todo su territorio, pues los castigó con terribles tumores.

But the hand of the Lord was heavy upon the people of Ashdod, and He caused very deadly destruction and He smote the people with tumors or boils, both Ashdod and its territory.

7 A l darse cuenta de esto, los habitantes de Asdod dijeron: «El arca del Dios de Israel no debe quedarse entre nosotros, porque ha hecho sentir su poder contra nuestro pueblo y contra Dagón, nuestro dios.»

When the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is heavy on us and on Dagon our god.

8 E ntonces convocaron a los jefes de los filisteos, y les preguntaron: «¿Qué debemos hacer con el arca del Dios de Israel?» Y los jefes respondieron: «Llévenla hasta Gat.» Y los filisteos se llevaron el arca del Señor hasta allá.

So they sent and gathered all the lords of the Philistines to them and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? They answered, Let be carried around to Gath. So they carried the ark of the God of Israel there.

9 P ero después de habérsela llevado, el poder del Señor se dejó sentir contra los habitantes de la ciudad pues les quebrantó su ánimo, y todos, desde el más chico hasta el más grande, estaban afligidos porque se llenaron de tumores.

But after they had carried it to Gath, the hand of the Lord was against the city, causing an exceedingly great panic, for He afflicted the people of the city, both small and great, and tumors or boils broke out on them.

10 P or eso enviaron el arca de Dios a Ecrón. Pero cuando el arca llegó allá, los ecronitas se espantaron y dijeron: «Nos han enviado el arca del Dios de Israel para matarnos a todos nosotros y a nuestro pueblo.»

So they sent the ark of God to Ekron. And as came, the people of Ekron cried out, They have brought the ark of the God of Israel to us to slay us and our people!

11 E ntonces convocaron a los jefes de los filisteos para decirles: «Devuelvan el arca del Dios de Israel al lugar que le corresponde, para que no nos mate a todos.» Y es que toda la ciudad vivía con el temor a la muerte, pues el poder de Dios había aumentado contra ellos,

So they sent and assembled all the lords of the Philistines and said, Send away the ark of the God of Israel; let it return to its own place, that it may not slay us and our people. For there was a deadly panic throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

12 y los que no morían se llenaban de tumores, y sus gritos llegaban hasta el cielo.

The men who had not died were stricken with very painful tumors or boils, and the cry of the city went up to heaven.