Éxodo 28 ~ Exodus 28

picture

1 » Harás que tu hermano Aarón y sus hijos Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, se presenten ante ti, para que de entre los hijos de Israel sean mis sacerdotes.

From among the Israelites take your brother Aaron and his sons with him, that he may minister to Me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

2 H arás vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, que le confieran honra y hermosura.

And you shall make for Aaron your brother sacred garments for honor and for beauty.

3 H ablarás con todos aquellos a quienes he llenado de un corazón y de un espíritu sabio, para que hagan las vestiduras de Aarón y yo lo consagre como mi sacerdote.

Tell all who are expert, whom I have endowed with skill and good judgment, that they shall make Aaron’s garments to sanctify him for My priesthood.

4 É stas son las vestiduras que deberán hacer: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Háganse, pues, las vestiduras sagradas para tu hermano Aarón, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

They shall make these garments: a breastplate, an ephod, a robe, long and sleeved tunic of checkerwork, a turban, and a sash or band. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons to minister to Me in the priest’s office.

5 » Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido,

They shall receive and use gold, and blue, purple, and scarlet, and fine linen.

6 y harán el efod bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

And they shall make the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, skillfully woven and worked.

7 D eberá tener dos hombreras, las cuales se unirán a sus dos extremos.

It shall have two shoulder straps to join the two edges, that it may be held together.

8 E l cinto que estará sobre él debe confeccionarse de la misma manera, es decir, debe estar bellamente trabajado, con oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, y ser parte del mismo.

The skillfully woven girding band which is on the ephod shall be made of the same, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.

9 » Tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel,

And you shall take two onyx or beryl stones and engrave on them the names of the twelve sons of Israel;

10 s eis nombres en una piedra, y seis nombres en la otra piedra, en su orden de nacimiento.

Six of their names on one stone and the six names of the rest on the other stone, arranged in order of their birth.

11 M andarás grabar en las dos piedras los nombres de los hijos de Israel, y mandarás también engarzarlas en oro. El trabajo debe hacerlo un orfebre experto en sellos y grabados.

With the work of a stone engraver, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in sockets or rosettes of gold.

12 P ondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod. Serán piedras memoriales, para que Aarón lleve sobre sus hombros los nombres de los hijos de Israel y haga memoria de ellos delante del Señor.

And you shall put the two stones upon the shoulder straps of the ephod as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names upon his two shoulders as a memorial before the Lord.

13 L os engastes los harás de oro,

And you shall make sockets or rosettes of gold for settings,

14 c on dos cordones de oro fino en forma de trenza, los cuales fijarás en los engastes.

And two chains of pure gold, like cords shall you twist them, and fasten the corded chains to the settings.

15 » Harás también el pectoral del juicio, que debe estar bellamente trabajado y hecho igual que el efod, es decir, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

You shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet, and of fine twined linen.

16 E l efod debe ser cuadrado y doble, de veintidós centímetros de largo y veintidós centímetros de ancho.

The breastplate shall be square and doubled; a span shall be its length and a span shall be its breadth.

17 L lénalo con cuatro hileras de piedras preciosas. La primera hilera tendrá una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;

You shall set in it four rows of stones: a sardius, a topaz, and a carbuncle shall be the first row;

18 l a segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;

The second row an emerald, a sapphire, and a diamond;

19 l a tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista,

The third row a jacinth, an agate, and an amethyst;

20 y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas deben estar engarzadas en oro,

And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.

21 y tener grabados a manera de sellos los nombres de los doce hijos de Israel. Cada piedra debe tener grabado uno de los doce nombres de las doce tribus.

And the stones shall be twelve, according to the names of the sons of Israel, like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.

22 » Harás también para el pectoral cordones de oro fino trenzado,

You shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.

23 y en sus dos extremos le pondrás dos anillos de oro.

You shall make on the breastplate two rings of gold and put on the two edges of the breastplate.

24 F ijarás los dos cordones de oro en los dos anillos, a los dos extremos del pectoral,

And you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.

25 y pondrás los extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, fijándolos a las hombreras del efod por la parte delantera.

The other two ends of the two twisted, cordlike chains you shall fasten in the two sockets or rosettes in front, putting them on the shoulder straps of the ephod;

26 » Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, por dentro de la orilla que está al lado del efod.

And make two rings of gold and put them at the two ends of the breastplate on its inside edge next to the ephod.

27 H arás también los dos anillos de oro, los cuales fijarás por abajo de la parte delantera de las dos hombreras del efod, por delante de donde se junta con el cinto del efod.

Two gold rings you shall make and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close by where they join, above the skillfully woven girdle or band of the ephod.

28 C on un cordón de azul se juntarán los dos anillos del pectoral con los dos anillos del efod, para que se ajusten al cinto del efod, y el pectoral no se separe del efod.

And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the skillfully woven girding band of the ephod, and that the breastplate may not become loose from the ephod.

29 C uando Aarón entre en el santuario, llevará siempre en el pectoral del juicio, sobre su corazón, los nombres de los hijos de Israel, como memorial delante del Señor.

So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart when he goes into the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.

30 E n el pectoral del juicio pondrás el Urim y el Tumim, para que cuando Aarón se presente ante el Señor, lleve siempre sobre su corazón el juicio de los hijos de Israel.

In the breastplate of judgment you shall put the Urim and the Thummim; they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the Lord, and Aaron shall bear the judgment (rights, judicial decisions) of the Israelites upon his heart before the Lord continually.

31 » El manto del efod lo harás todo de azul,

Make the robe the ephod all of blue.

32 c on una abertura en el centro y por arriba, y en su derredor deberá tener un borde tejido artísticamente, a manera del cuello de un coselete, para que no se rompa.

There shall be a hole in the center of it, with a binding of woven work around the hole, like the opening in a coat of mail or a garment, that it may not fray or tear.

33 A lrededor de sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí, y entre las granadas pondrás campanillas de oro,

And you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet around about its skirts, with gold bells between them;

34 e s decir, una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, hasta rodear toda la orla del manto.

A gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe.

35 A arón deberá llevar puesto el efod cuando ministre, para que el sonido de las campanillas pueda oírse cuando él entre o salga del santuario, y mientras esté delante del Señor, para que no muera.

Aaron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes into the Holy of Holies before the Lord and when he comes out, lest he die there.

36 » Harás también una placa de oro fino, y en ella grabarás, a manera de sello, CONSAGRADO AL SEÑOR.

And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, holy to the lord.

37 C on un cordón de azul sujetarás la placa por la parte delantera de la mitra, y allí se quedará.

You shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.

38 S iempre deberá estar sobre la frente de Aarón, para que éste presente ante el Señor las faltas que los hijos de Israel hayan cometido en todo lo relacionado con las santas ofrendas que ellos consagren, y sean perdonados.

It shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may take upon himself and bear iniquity the holy things which the Israelites shall give and dedicate; and it shall always be upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.

39 » Bordarás una túnica de lino, y harás también una mitra de lino, y un cinto recamado artísticamente.

And you shall weave the long and sleeved tunic of checkerwork of fine linen or silk and make a turban of fine linen or silk; and you shall make a girdle, the work of the embroiderer.

40 » Para los hijos de Aarón harás también túnicas, cintos y tiaras que les confieran honra y hermosura.

For Aaron’s sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.

41 C on todo ello vestirás a tu hermano Aarón y a sus hijos. Los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.

And you shall put them on Aaron your brother and his sons with him, and shall anoint them and ordain and sanctify them, that they may serve Me as priests.

42 L es harás calzoncillos de lino para que cubran su desnudez desde la cintura hasta el muslo.

You shall make for them linen trunks to cover their naked flesh, reaching from the waist to the thighs.

43 E stas vestiduras las llevarán puestas Aarón y sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no cometan un pecado y mueran. Éste es un estatuto perpetuo para Aarón y sus descendientes.

And they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.