Éxodo 28 ~ Exodus 28

picture

1 » Harás que Aarón, tu hermano, junto a sus hijos, se acerquen a ti para que sean mis sacerdotes entre los hijos de Israel; Aarón con sus hijos Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

From among the Israelites take your brother Aaron and his sons with him, that he may minister to Me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

2 H arás vestiduras sagradas a Aarón, tu hermano, que le den honra y hermosura.

And you shall make for Aaron your brother sacred garments for honor and for beauty.

3 Y tú hablarás con todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado de espíritu de sabiduría, para que hagan las vestiduras de Aarón y así consagrarlo para que sea mi sacerdote.

Tell all who are expert, whom I have endowed with skill and good judgment, that they shall make Aaron’s garments to sanctify him for My priesthood.

4 L as vestiduras que harán son éstas: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Hagan, pues, las vestiduras sagradas a Aarón, tu hermano, y a sus hijos, para que sean mis sacerdotes.

They shall make these garments: a breastplate, an ephod, a robe, long and sleeved tunic of checkerwork, a turban, and a sash or band. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons to minister to Me in the priest’s office.

5 T omarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

They shall receive and use gold, and blue, purple, and scarlet, and fine linen.

6 » Harán el efod de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, todo de obra primorosa.

And they shall make the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, skillfully woven and worked.

7 T endrá dos hombreras que se junten a sus dos extremos, y así se juntará.

It shall have two shoulder straps to join the two edges, that it may be held together.

8 E l cinto de obra primorosa que estará sobre él, formará con él una sola pieza, y será también de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

The skillfully woven girding band which is on the ephod shall be made of the same, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.

9 » Tomarás dos piedras de ónice y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

And you shall take two onyx or beryl stones and engrave on them the names of the twelve sons of Israel;

10 s eis de sus nombres en una piedra y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al orden de su nacimiento.

Six of their names on one stone and the six names of the rest on the other stone, arranged in order of their birth.

11 D e obra de grabador en piedra, como grabaduras de sello, harás grabar las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les harás alrededor engastes de oro.

With the work of a stone engraver, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in sockets or rosettes of gold.

12 Y pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel. Así llevará Aarón sus nombres delante de Jehová sobre sus dos hombros como un memorial.

And you shall put the two stones upon the shoulder straps of the ephod as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names upon his two shoulders as a memorial before the Lord.

13 H arás, pues, los engastes de oro

And you shall make sockets or rosettes of gold for settings,

14 y dos cordones de oro fino; los harás en forma de trenza y fijarás los cordones trenzados en los engastes.

And two chains of pure gold, like cords shall you twist them, and fasten the corded chains to the settings.

15 » Harás asimismo el pectoral del juicio de obra primorosa, lo harás conforme a la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.

You shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet, and of fine twined linen.

16 S erá cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho.

The breastplate shall be square and doubled; a span shall be its length and a span shall be its breadth.

17 L o llenarás de pedrería en cuatro hileras de piedras: la primera hilera llevará una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;

You shall set in it four rows of stones: a sardius, a topaz, and a carbuncle shall be the first row;

18 l a segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;

The second row an emerald, a sapphire, and a diamond;

19 l a tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;

The third row a jacinth, an agate, and an amethyst;

20 l a cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas estarán montadas en engastes de oro.

And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.

21 L as piedras serán doce, como los nombres de los hijos de Israel; grabadas como los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus.

And the stones shall be twelve, according to the names of the sons of Israel, like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.

22 » Harás para el pectoral cordones torcidos como trenzas de oro fino,

You shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.

23 y también dos argollas de oro, las cuales pondrás a los dos extremos del pectoral.

You shall make on the breastplate two rings of gold and put on the two edges of the breastplate.

24 F ijarás los dos cordones de oro en las dos argollas a los dos extremos del pectoral,

And you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.

25 p ondrás los dos extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, y los fijarás a las hombreras del efod en su parte delantera.

The other two ends of the two twisted, cordlike chains you shall fasten in the two sockets or rosettes in front, putting them on the shoulder straps of the ephod;

26 H arás otras dos argollas de oro, las cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, en su borde interior, el que está al lado del efod.

And make two rings of gold and put them at the two ends of the breastplate on its inside edge next to the ephod.

27 H arás asimismo las dos argollas de oro, las cuales fijarás en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, delante de su unión, por encima del cinto del efod.

Two gold rings you shall make and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close by where they join, above the skillfully woven girdle or band of the ephod.

28 E ntonces se sujetará el pectoral por sus argollas a las dos argollas del efod con un cordón azul, para que esté sobre el cinto del efod y no se separe el pectoral del efod.

And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the skillfully woven girding band of the ephod, and that the breastplate may not become loose from the ephod.

29 A sí llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entre en el santuario, como memorial perpetuo delante de Jehová.

So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart when he goes into the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.

30 P ondrás en el pectoral del juicio el Urim y el Tumim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entre delante de Jehová, y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón en la presencia de Jehová.

In the breastplate of judgment you shall put the Urim and the Thummim; they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the Lord, and Aaron shall bear the judgment (rights, judicial decisions) of the Israelites upon his heart before the Lord continually.

31 » Harás el manto del efod todo de azul.

Make the robe the ephod all of blue.

32 E n su centro, por arriba, habrá una abertura, alrededor de la cual tendrá un borde de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.

There shall be a hole in the center of it, with a binding of woven work around the hole, like the opening in a coat of mail or a garment, that it may not fray or tear.

33 E n sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí, y entre ellas, también alrededor del borde, campanillas de oro.

And you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet around about its skirts, with gold bells between them;

34 U na campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, en toda la orla alrededor del manto.

A gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe.

35 A arón lo llevará puesto cuando ministre; su sonido se oirá cuando él entre en el santuario delante de Jehová, y cuando salga, para que no muera.

Aaron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes into the Holy of Holies before the Lord and when he comes out, lest he die there.

36 » Harás además una lámina de oro fino, y grabarás en ella como se graba en los sellos: “Santidad a Jehová”.

And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, holy to the lord.

37 L a sujetarás con un cordón azul y estará sobre la mitra; por la parte delantera de la mitra estará.

You shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.

38 A sí estará sobre la frente de Aarón, y llevará Aarón las faltas cometidas por los hijos de Israel en todas las cosas santas, en todas las santas ofrendas que hayan consagrado. Sobre su frente estará siempre, para que obtengan gracia delante de Jehová.

It shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may take upon himself and bear iniquity the holy things which the Israelites shall give and dedicate; and it shall always be upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.

39 » Bordarás una túnica de lino y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.

And you shall weave the long and sleeved tunic of checkerwork of fine linen or silk and make a turban of fine linen or silk; and you shall make a girdle, the work of the embroiderer.

40 A los hijos de Aarón les harás túnicas; también les harás cintos, y les harás tiaras que les den honra y hermosura.

For Aaron’s sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.

41 » Con ellos vestirás a Aarón, tu hermano, y a sus hijos; los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.

And you shall put them on Aaron your brother and his sons with him, and shall anoint them and ordain and sanctify them, that they may serve Me as priests.

42 L es harás calzoncillos de lino para cubrir su desnudez desde la cintura hasta los muslos.

You shall make for them linen trunks to cover their naked flesh, reaching from the waist to the thighs.

43 A arón y sus hijos los llevarán puestos cuando entren en el Tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no cometan pecado y mueran. Éste es estatuto perpetuo para él, y para su descendencia después de él.

And they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.