2 Samuel 7 ~ 2 Samuel 7

picture

1 A conteció que cuando ya el rey habitaba en una casa, después que Jehová le había dado paz con todos sus enemigos de alrededor,

When King David dwelt in his house and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,

2 d ijo el rey al profeta Natán: —Mira ahora, yo habito en casa de cedro, mientras que el Arca de Dios está entre cortinas.

The king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.

3 N atán respondió al rey: —Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, porque Jehová está contigo.

And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.

4 A conteció aquella noche, que vino palabra de Jehová a Natán, diciendo:

That night the word of the Lord came to Nathan, saying,

5 « Ve y di a mi siervo David: “Así ha dicho Jehová: ¿Tú me has de edificar una casa en la que yo more?

Go and tell My servant David, Thus says the Lord: Shall you build Me a house in which to dwell?

6 C iertamente no he habitado en casas desde el día en que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que he peregrinado en una tienda que me servía de santuario.

For I have not dwelt in a house since I brought the Israelites out of Egypt to this day, but have moved about with a tent for My dwelling.

7 E n todo cuanto he andado con todos los hijos de Israel, nunca he dicho a ninguna de las tribus de Israel, a quien haya mandado apacentar a mi pueblo de Israel: ‘¿Por qué no me habéis edificado una casa de cedro?’

In all the places where I have moved with all the Israelites, did I speak a word to any from the tribes of Israel whom I commanded to be shepherd of My people Israel, asking, Why do you not build Me a house of cedar?

8 A hora, pues, dirás así a mi siervo David: ‘Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo te tomé del redil, de detrás de las ovejas, para que fueras príncipe de mi pueblo Israel;

So now say this to My servant David, Thus says the Lord of hosts: I took you from the pasture, from following the sheep, to be prince over My people Israel.

9 y he estado contigo dondequiera que has ido, he exterminado delante de ti a todos tus enemigos, y te he dado nombre grande, como el nombre de los grandes que hay en la tierra.

And I was with you wherever you went, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a great name, like of the great men of the earth.

10 A demás, yo fijaré un lugar para mi pueblo Israel y lo plantaré allí, para que habite en él y nunca más sea removido, ni los inicuos lo aflijan más, como antes,

And I will appoint a place for My people Israel and will plant them, that they may dwell in a place of their own and be moved no more. And wicked men shall afflict them no more, as formerly

11 e n el tiempo en que puse jueces sobre mi pueblo Israel; y a ti te haré descansar de todos tus enemigos. Asimismo Jehová te hace saber que él te edificará una casa.

And as from the time that I appointed judges over My people Israel; and I will cause you to rest from all your enemies. Also the Lord declares to you that He will make for you a house:

12 Y cuando tus días se hayan cumplido y duermas con tus padres, yo levantaré después de ti a uno de tu linaje, el cual saldrá de tus entrañas, y afirmaré su reino.

And when your days are fulfilled and you sleep with your fathers, I will set up after you your offspring who shall be born to you, and I will establish his kingdom.

13 É l edificará una casa para mi nombre, y yo afirmaré para siempre el trono de su reino.

He shall build a house for My Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.

14 Y o seré padre para él, y él será hijo para mí. Si hace mal, yo lo castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres;

I will be his Father, and he shall be My son. When he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men and with the stripes of the sons of men.

15 p ero no apartaré mi misericordia de él como la aparté de Saúl, a quien quité de delante de ti.

But My mercy and loving-kindness shall not depart from him, as I took from Saul, whom I took away from before you.

16 T u casa y tu reino permanecerán siempre delante de tu rostro, y tu trono será estable eternamente.’”»

And your house and your kingdom shall be made sure forever before you; your throne shall be established forever.

17 A sí, conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, habló Natán a David.

In accordance with all these words and all this vision Nathan spoke to David.

18 E ntonces entró el rey David y se puso delante de Jehová, y dijo: «Señor Jehová, ¿quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me hayas traído hasta aquí?

Then King David went in and sat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my house, that You have brought me this far?

19 Y aun te ha parecido poco esto, Señor Jehová, pues también has hablado de la casa de tu siervo en lo por venir. ¿Es así como procede el hombre, Señor Jehová?

Then as if this were a little thing in Your eyes, O Lord God, You have spoken also of Your servant’s house in the far distant future. And this is the law for man, O Lord God!

20 ¿ Y qué más puede añadir David hablando contigo? Pues tú conoces a tu siervo, Señor Jehová.

What more can David say to You? For You know Your servant, O Lord God.

21 T odas estas grandezas has hecho por tu palabra y conforme a tu corazón, haciéndolas saber a tu siervo.

Because of Your promise and as Your own heart dictates, You have done all these astounding things to make Your servant know and understand.

22 P or tanto, tú te has engrandecido, Jehová Dios; por cuanto no hay como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.

Therefore You are great, O Lord God; for none is like You, nor is there any God besides You, according to all our ears to hear.

23 ¿ Y quién como tu pueblo, como Israel, nación singular en la tierra? Porque Dios fue para rescatarlo como pueblo suyo, para ponerle nombre, para hacer cosas grandes a su favor, y obras terribles en tu tierra, por amor de tu pueblo, el que rescataste para ti de Egipto, de las naciones y de sus dioses.

What one nation on earth is like Your people Israel, whom God went to redeem to be a people for Himself and to make for Himself a name? You have done great and terrible things for Yourself and for Your land, before Your people, whom You redeemed and delivered for Yourself from Egypt, from the nations and their gods.

24 P orque tú estableciste a tu pueblo Israel como pueblo tuyo para siempre; y tú, oh Jehová, eres su Dios.

And You have established for Yourself Your people Israel to be Your people forever, and You, Lord, became their God.

25 » Ahora pues, Jehová Dios, confirma para siempre la palabra que has hablado sobre tu siervo y sobre su casa, y haz conforme a lo que has dicho.

Now, O Lord God, confirm forever the word You have given as to Your servant and his house; and do as You have said,

26 Q ue sea engrandecido tu nombre para siempre, y se diga: “Jehová de los ejércitos es el Dios de Israel”; y que la casa de tu siervo David se mantenga firme delante de ti.

And Your name shall be magnified forever, saying, The Lord of hosts is God over Israel; and the house of Your servant David will be made firm before You.

27 P orque tú, Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, has hecho esta revelación al oído de tu siervo, diciendo: “Yo te edificaré Casa.” Por esto tu siervo ha hallado en su corazón valor para hacer delante de ti esta súplica.

For You, O Lord of hosts, God of Israel, have revealed this to Your servant: I will build you a house. So Your servant has found courage to pray this prayer to You.

28 A hora pues, Jehová Dios, tú eres Dios, y tus palabras son verdad, y tú has prometido este bien a tu siervo.

And now, O Lord God, You are God, and Your words are truth, and You have promised this good thing to Your servant.

29 T en ahora a bien bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti, porque tú, Jehová Dios, lo has dicho, y con tu bendición será bendita la casa de tu siervo para siempre.»

Therefore now let it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O Lord God, have spoken it, and with Your blessing let house be blessed forever.