Oseas 4 ~ Hosea 4

picture

1 O íd la palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra, pues no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

Hear the word of the Lord, you children of Israel, for the Lord has a controversy (a pleading contention) with the inhabitants of the land, because there is no faithfulness, love, pity and mercy, or knowledge of God in the land.

2 E l perjurio y la mentira, el asesinato, el robo y el adulterio prevalecen, y se comete homicidio tras homicidio.

There is nothing but swearing and breaking faith and killing and stealing and committing adultery; they break out, one bloodshed following close on another.

3 P or lo cual se enlutará la tierra y se extenuará todo morador de ella; las bestias del campo, las aves del cielo y aun los peces del mar morirán.

Therefore shall the land mourn, and all who dwell in it shall languish, together with the wild beasts of the open country and the birds of the heavens; yes, the fishes of the sea also shall be collected and taken away.

4 « ¡Que nadie acuse ni reprenda a otro! Tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

Yet let no man strive, neither let any man reprove, for with you is My contention, O priest.

5 T ropezarás por tanto en pleno día, y de noche el profeta tropezará contigo, y a tu madre destruiré.

And you shall stumble in the daytime, and the prophet also shall stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

6 M i pueblo fue destruido porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; puesto que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I will also reject you that you shall be no priest to Me; seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.

7 » Cuanto más aumentaban, más pecaban contra mí; pues también yo cambiaré su honra en afrenta.

The more they increased and multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

8 D el pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.

They feed on the sin of My people and set their heart on their iniquity.

9 L o mismo será con el pueblo que con el sacerdote: los castigaré por su conducta y les pagaré conforme a sus obras.

And it shall be: Like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their doings.

10 C omerán, mas no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.

For they shall eat and not have enough; they shall play the harlot and beget no increase, because they have forsaken the Lord for harlotry;

11 » Fornicación, vino y mosto quitan el juicio.

Harlotry and wine and new wine take away the heart and the mind and the spiritual understanding.

12 M i pueblo consulta a su ídolo de madera, y el leño le responde; porque un espíritu de fornicación lo hizo errar, y dejaron a su Dios por fornicar.

My people ask counsel of their wood, and their staff gives them oracles and instructs them. For the spirit of harlotry has led them astray and they have played the harlot, withdrawing themselves from subjection to their God.

13 S obre las cimas de los montes sacrificaron, y quemaron incienso sobre los collados, y debajo de las encinas, álamos y olmos, pues buena es su sombra. Por tanto, vuestras hijas fornicarán y vuestras nueras cometerán adulterio.

They sacrifice on the tops of the mountains, and they burn incense upon the hills and under oaks, poplars, and terebinths, because there the shade is good. Therefore your daughters play the harlot and your sons’ wives commit adultery.

14 N o castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican. Por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

I will not punish your daughters when they play the harlot nor your daughters-in-law when they commit adultery, for themselves go aside in order to be alone with women who prostitute themselves for gain, and they sacrifice at the altar with dedicated harlots. Therefore the people without understanding shall stumble and fall and come to ruin.

15 » Si tú, Israel, fornicas, que al menos no peque Judá. ¡No entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: “Vive Jehová”!

Though you, Israel, play the harlot and worship idols, let not Judah offend and become guilty; come not to Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear, As the Lord lives.

16 P orque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en ancho prado?

For Israel has behaved stubbornly, like a stubborn heifer. How then should he expect to be fed and treated by the Lord like a lamb in a large pasture?

17 E fraín es dado a ídolos, ¡déjalo!

Ephraim is joined to idols, let him alone.

18 S u bebida se corrompió, fornicaron sin cesar, sus príncipes amaron lo que avergüenza.

Their drinking carousal over, they go habitually to play the harlot; rulers love shame more than her glory.

19 ¡ Un viento los llevará en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios!»

The resistless wind has bound up in its wings or skirts, and they and their altars shall be put to shame because of their sacrifices.