Oseas 4 ~ Hosea 4

picture

1 O íd la palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra, pues no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

Hear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: “Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

2 E l perjurio y la mentira, el asesinato, el robo y el adulterio prevalecen, y se comete homicidio tras homicidio.

There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

3 P or lo cual se enlutará la tierra y se extenuará todo morador de ella; las bestias del campo, las aves del cielo y aun los peces del mar morirán.

Therefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

4 « ¡Que nadie acuse ni reprenda a otro! Tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

“Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.

5 T ropezarás por tanto en pleno día, y de noche el profeta tropezará contigo, y a tu madre destruiré.

You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

6 M i pueblo fue destruido porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; puesto que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.

7 » Cuanto más aumentaban, más pecaban contra mí; pues también yo cambiaré su honra en afrenta.

As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

8 D el pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

9 L o mismo será con el pueblo que con el sacerdote: los castigaré por su conducta y les pagaré conforme a sus obras.

It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

10 C omerán, mas no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.

They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

11 » Fornicación, vino y mosto quitan el juicio.

Prostitution, wine, and new wine take away understanding.

12 M i pueblo consulta a su ídolo de madera, y el leño le responde; porque un espíritu de fornicación lo hizo errar, y dejaron a su Dios por fornicar.

My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.

13 S obre las cimas de los montes sacrificaron, y quemaron incienso sobre los collados, y debajo de las encinas, álamos y olmos, pues buena es su sombra. Por tanto, vuestras hijas fornicarán y vuestras nueras cometerán adulterio.

They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.

14 N o castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican. Por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.

15 » Si tú, Israel, fornicas, que al menos no peque Judá. ¡No entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: “Vive Jehová”!

“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’

16 P orque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en ancho prado?

For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

17 E fraín es dado a ídolos, ¡déjalo!

Ephraim is joined to idols. Leave him alone!

18 S u bebida se corrompió, fornicaron sin cesar, sus príncipes amaron lo que avergüenza.

Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.

19 ¡ Un viento los llevará en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios!»

The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.