Oseas 4 ~ Hosea 4

picture

1 O íd palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

Hear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: “Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

2 P erjurar, mentir, matar, hurtar y adulterar prevalecen, y homicidio tras homicidio se suceden.

There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

3 P or lo cual se enlutará la tierra, y se extenuará todo morador de ella, con las bestias del campo y las aves del cielo; y aun los peces del mar morirán.

Therefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die.

4 C iertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

“Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.

5 C aerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre destruiré.

You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.

6 M i pueblo fue destruido, porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; y porque olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you, that you may be no priest to me. Because you have forgotten your God’s law, I will also forget your children.

7 C onforme a su grandeza, así pecaron contra mí; también yo cambiaré su honra en afrenta.

As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

8 D el pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

9 Y será el pueblo como el sacerdote; le castigaré por su conducta, y le pagaré conforme a sus obras.

It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

10 C omerán, pero no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.

They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

11 F ornicación, vino y mosto quitan el juicio.

Prostitution, wine, and new wine take away understanding.

12 M i pueblo a su ídolo de madera pregunta, y el leño le responde; porque espíritu de fornicaciones lo hizo errar, y dejaron a su Dios para fornicar.

My people consult with their wooden idol, and answer to a stick of wood. Indeed the spirit of prostitution has led them astray, and they have been unfaithful to their God.

13 S obre las cimas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de las encinas, álamos y olmos que tuviesen buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.

They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because its shade is good. Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.

14 N o castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando adulteren; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

I will not punish your daughters when they play the prostitute, nor your brides when they commit adultery; because the men consort with prostitutes, and they sacrifice with the shrine prostitutes; so the people without understanding will come to ruin.

15 S i fornicas tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: Vive Jehová.

“Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, ‘As Yahweh lives.’

16 P orque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en lugar espacioso?

For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

17 E fraín es dado a ídolos; déjalo.

Ephraim is joined to idols. Leave him alone!

18 S u bebida se corrompió; fornicaron sin cesar; sus príncipes amaron lo que averg: uenza.

Their drink has become sour. They play the prostitute continually. Her rulers dearly love their shameful way.

19 E l viento los ató en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.

The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices.