Salmos 44 ~ Psalm 44

picture

1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.

We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.

2 T ú con tu mano echaste las naciones, y los plantaste a ellos; Afligiste a los pueblos, y los arrojaste.

You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.

3 P orque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.

For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.

4 T ú, oh Dios, eres mi rey; Manda salvación a Jacob.

You are my King, God. Command victories for Jacob!

5 P or medio de ti sacudiremos a nuestros enemigos; En tu nombre hollaremos a nuestros adversarios.

Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.

6 P orque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará;

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

7 P ues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado a los que nos aborrecían.

But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.

8 E n Dios nos gloriaremos todo el tiempo, Y para siempre alabaremos tu nombre. Selah

In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.

9 P ero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales con nuestros ejércitos.

But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.

10 N os hiciste retroceder delante del enemigo, Y nos saquean para sí los que nos aborrecen.

You make us turn back from the adversary. Those who hate us take plunder for themselves.

11 N os entregas como ovejas al matadero, Y nos has esparcido entre las naciones.

You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.

12 H as vendido a tu pueblo de balde; No exigiste ningún precio.

You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.

13 N os pones por afrenta de nuestros vecinos, Por escarnio y por burla de los que nos rodean.

You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.

14 N os pusiste por proverbio entre las naciones; Todos al vernos menean la cabeza.

You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

15 C ada día mi verg: uenza está delante de mí, Y la confusión de mi rostro me cubre,

All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,

16 P or la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del vengativo.

At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.

17 T odo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti, Y no hemos faltado a tu pacto.

All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.

18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni se han apartado de tus caminos nuestros pasos,

Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,

19 P ara que nos quebrantases en el lugar de chacales, Y nos cubrieses con sombra de muerte.

Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.

20 S i nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos a dios ajeno,

If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god;

21 ¿ No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.

22 P ero por causa de ti nos matan cada día; Somos contados como ovejas para el matadero.

Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.

23 D espierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.

Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.

24 ¿ Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?

Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?

25 P orque nuestra alma está agobiada hasta el polvo, Y nuestro cuerpo está postrado hasta la tierra.

For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.

26 L evántate para ayudarnos, Y redímenos por causa de tu misericordia. Cántico de las bodas del rey Al músico principal; sobre Lirios. Masquil de los hijos de Coré. Canción de amores.

Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.