Hebreos 7 ~ Hebrews 7

picture

1 P orque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, que salió a recibir a Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo,

For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

2 a quien asimismo dio Abraham los diezmos de todo; cuyo nombre significa primeramente Rey de justicia, y también Rey de Salem, esto es, Rey de paz;

to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace;

3 s in padre, sin madre, sin genealogía; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, sino hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.

without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.

4 C onsiderad, pues, cuán grande era éste, a quien aun Abraham el patriarca dio diezmos del botín.

Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder.

5 C iertamente los que de entre los hijos de Leví reciben el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es decir, de sus hermanos, aunque éstos también hayan salido de los lomos de Abraham.

They indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,

6 P ero aquel cuya genealogía no es contada de entre ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.

7 Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.

But without any dispute the lesser is blessed by the greater.

8 Y aquí ciertamente reciben los diezmos hombres mortales; pero allí, uno de quien se da testimonio de que vive.

Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.

9 Y por decirlo así, en Abraham pagó el diezmo también Leví, que recibe los diezmos;

We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,

10 p orque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.

for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.

11 S i, pues, la perfección fuera por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la ley), ¿qué necesidad habría aún de que se levantase otro sacerdote, según el orden de Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?

Now if there were perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?

12 P orque cambiado el sacerdocio, necesario es que haya también cambio de ley;

For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.

13 y aquel de quien se dice esto, es de otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar.

For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

14 P orque manifiesto es que nuestro Señor vino de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio.

For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

15 Y esto es aun más manifiesto, si a semejanza de Melquisedec se levanta un sacerdote distinto,

This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,

16 n o constituido conforme a la ley del mandamiento acerca de la descendencia, sino según el poder de una vida indestructible.

who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:

17 P ues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec. m

for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”

18 Q ueda, pues, abrogado el mandamiento anterior a causa de su debilidad e ineficacia

For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness

19 ( pues nada perfeccionó la ley), y de la introducción de una mejor esperanza, por la cual nos acercamos a Dios.

(for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

20 Y esto no fue hecho sin juramento;

Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath

21 p orque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero éste, con el juramento del que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec. m

(for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”

22 P or tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor pacto.

By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.

23 Y los otros sacerdotes llegaron a ser muchos, debido a que por la muerte no podían continuar;

Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.

24 m as éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable;

But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.

25 p or lo cual puede también salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.

Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.

26 P orque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos;

For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;

27 q ue no tiene necesidad cada día, como aquellos sumos sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus propios pecados, y luego por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo.

who doesn’t need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for the sins of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.

28 P orque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre.

For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the law appoints a Son forever who has been perfected.