1 Corintios 10 ~ 1 Corinthians 10

picture

1 P orque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;

Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;

2 y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar,

and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;

3 y todos comieron el mismo alimento espiritual,

and all ate the same spiritual food;

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.

and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.

5 P ero de los más de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.

However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.

6 M as estas cosas sucedieron como ejemplos para nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

7 N i seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a jugar.

Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”

8 N i forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.

Let us not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.

9 N i tentemos al Señor, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.

Let us not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.

10 N i murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.

Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.

11 Y estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos.

Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.

12 A sí que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.

Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.

13 N o os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar.

No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.

14 P or tanto, amados míos, huid de la idolatría.

Therefore, my beloved, flee from idolatry.

15 C omo a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo.

I speak as to wise men. Judge what I say.

16 L a copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?

17 S iendo uno solo el pan, nosotros, con ser muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.

Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.

18 M irad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar?

Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?

19 ¿ Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que sea algo lo que se sacrifica a los ídolos?

What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

20 A ntes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.

But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.

21 N o podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.

You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.

22 ¿ O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él? Haced todo para la gloria de Dios

Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?

23 T odo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.

24 N inguno busque su propio bien, sino el del otro.

Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.

25 D e todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia;

Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,

26 p orque del Señor es la tierra y su plenitud.

for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”

27 S i algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia.

But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.

28 M as si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.

But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”

29 L a conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?

Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?

30 Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello de que doy gracias?

If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?

31 S i, pues, coméis o bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.

Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.

32 N o seáis tropiezo ni a judíos, ni a gentiles, ni a la iglesia de Dios;

Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;

33 c omo también yo en todas las cosas agrado a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.

even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.