1 H abló Jehová a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo de reunión, en el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 T omad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.
“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 D e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
5 E stos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 D e Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 D e Judá, Naasón hijo de Aminadab.
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 D e Isacar, Natanael hijo de Zuar.
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 D e Zabulón, Eliab hijo de Helón.
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 D e los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 D e Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 D e Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 D e Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 D e Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 D e Neftalí, Ahira hijo de Enán.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
16 E stos eran los nombrados de entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 T omaron, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 y reunieron a toda la congregación en el día primero del mes segundo, y fueron agrupados por familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, de veinte años arriba.
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 C omo Jehová lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.
As Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 D e los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 l os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 D e los hijos de Simeón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, fueron contados conforme a la cuenta de los nombres por cabeza, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 l os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 D e los hijos de Gad, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 l os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26 D e los hijos de Judá, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 l os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 D e los hijos de Isacar, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 l os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 D e los hijos de Zabulón, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 l os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 D e los hijos de José; de los hijos de Efraín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 l os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Y de los hijos de Manasés, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 l os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 D e los hijos de Benjamín, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 l os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 D e los hijos de Dan, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
39 l os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 D e los hijos de Aser, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
41 l os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 D e los hijos de Neftalí, por su descendencia, por sus familias, según las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
43 l os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 E stos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, doce varones, uno por cada casa de sus padres.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
45 Y todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel,
So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46 f ueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas
even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 P ero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos;
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 p orque habló Jehová a Moisés, diciendo:
For Yahweh spoke to Moses, saying,
49 S olamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel,
“Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus utensilios, y sobre todas las cosas que le pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y ellos servirán en él, y acamparán alrededor del tabernáculo.
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
51 Y cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando el tabernáculo haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare morirá.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
52 L os hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, por sus ejércitos;
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés; así lo hicieron.
Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.