Deuteronomio 14 ~ Deuteronomy 14

picture

1 H ijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni os raparéis a causa de muerto.

You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

2 P orque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo único de entre todos los pueblos que están sobre la tierra. Animales limpios e inmundos (Lv. 11. 1-47)

For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

3 N ada abominable comerás.

You shall not eat any abominable thing.

4 E stos son los animales que podréis comer: el buey, la oveja, la cabra,

These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

5 e l ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y el carnero montés.

the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.

6 Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese podréis comer.

Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.

7 P ero estos no comeréis, entre los que rumian o entre los que tienen pezuña hendida: camello, liebre y conejo; porque rumian, mas no tienen pezuña hendida, serán inmundos;

Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.

8 n i cerdo, porque tiene pezuña hendida, mas no rumia; os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.

The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their flesh, and you shall not touch their carcasses.

9 D e todo lo que está en el agua, de estos podréis comer: todo lo que tiene aleta y escama.

These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat.

10 M as todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.

You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.

11 T oda ave limpia podréis comer.

Of all clean birds you may eat.

12 Y estas son de las que no podréis comer: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,

13 e l gallinazo, el milano según su especie,

the red kite, the falcon, the kite after its kind,

14 t odo cuervo según su especie,

every raven after its kind,

15 e l avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies,

the ostrich, the owl, the seagull, the hawk after its kind,

16 e l búho, el ibis, el calamón,

the little owl, the great owl, the horned owl,

17 e l pelícano, el buitre, el somormujo,

the pelican, the vulture, the cormorant,

18 l a cig: ueña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.

19 T odo insecto alado será inmundo; no se comerá.

All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.

20 T oda ave limpia podréis comer.

Of all clean birds you may eat.

21 N inguna cosa mortecina comeréis; al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él podrá comerla; o véndela a un extranjero, porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. La ley del diezmo

You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

22 I ndefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rindiere tu campo cada año.

You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.

23 Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere para poner allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de tus manadas y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.

You shall eat before Yahweh your God, in the place which he chooses, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.

24 Y si el camino fuere tan largo que no puedas llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,

If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;

25 e ntonces lo venderás y guardarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;

then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose.

26 y darás el dinero por todo lo que deseas, por vacas, por ovejas, por vino, por sidra, o por cualquier cosa que tú deseares; y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.

You shall trade the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.

27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.

You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.

28 A l fin de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.

At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.

29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra que tus manos hicieren.

The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.