1 L uego que el muro fue edificado, y colocadas las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 m andé a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (porque éste era varón de verdad y temeroso de Dios, más que muchos);
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aunque haya gente allí, cerrad las puertas y atrancadlas. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa.
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 P orque la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. Los que volvieron con Zorobabel (Esd. 2. 1-70)
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 E ntonces puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles y oficiales y al pueblo, para que fuesen empadronados según sus genealogías. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito así:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:
6 E stos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los varones del pueblo de Israel:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 L os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.
The children of Arah, six hundred fifty-two.
11 L os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 L os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.
The children of Zattu, eight hundred forty-five.
14 L os hijos de Zacai, setecientos sesenta.
The children of Zaccai, seven hundred sixty.
15 L os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.
The children of Binnui, six hundred forty-eight.
16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.
The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.
The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.
The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 L os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.
The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 L os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho.
The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 L os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.
The children of Bezai, three hundred twenty-four.
24 L os hijos de Harif, ciento doce.
The children of Hariph, one hundred twelve.
25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 L os varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 L os varones de Anatot, ciento veintiocho.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 L os varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 L os varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 L os varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 L os varones de Micmas, ciento veintidós.
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 L os varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 L os varones del otro Nebo, cincuenta y dos.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 L os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 L os hijos de Harim, trescientos veinte.
The children of Harim, three hundred twenty.
36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 L os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 S acerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 L os hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
The children of Immer, one thousand fifty-two.
41 L os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 L os hijos de Harim, mil diecisiete.
The children of Harim, one thousand seventeen.
43 L evitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 C antores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
45 P orteros: Los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 S irvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 l os hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.
60 T odos los sirvientes del templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 E stos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio,
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 y les dijo el gobernador que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 T oda la congregación junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 s in sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 S us caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 c amellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Y algunos de los cabezas de familias dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
71 L os cabezas de familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Y el resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del templo y todo Israel, en sus ciudades. Esdras lee la ley al pueblo Venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades;
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.