1 P or lo demás, hermanos, gozaos en el Señor. A mí no me es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro.
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
2 G uardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos de los mutiladores del cuerpo.
Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
3 P orque nosotros somos la circuncisión, los que en espíritu servimos a Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4 A unque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno piensa que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
5 c ircuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo;
circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
6 e n cuanto a celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible.
concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7 P ero cuantas cosas eran para mí ganancia, las he estimado como pérdida por amor de Cristo.
However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.
8 Y ciertamente, aun estimo todas las cosas como pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y lo tengo por basura, para ganar a Cristo,
Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9 y ser hallado en él, no teniendo mi propia justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe;
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
10 a fin de conocerle, y el poder de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, llegando a ser semejante a él en su muerte,
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
11 s i en alguna manera llegase a la resurrección de entre los muertos.
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
12 N o que lo haya alcanzado ya, ni que ya sea perfecto; sino que prosigo, por ver si logro asir aquello para lo cual fui también asido por Cristo Jesús.
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
13 H ermanos, yo mismo no pretendo haberlo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome a lo que está delante,
Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
14 p rosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 A sí que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios.
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
16 P ero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla, sintamos una misma cosa.
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.
17 H ermanos, sed imitadores de mí, y mirad a los que así se conducen según el ejemplo que tenéis en nosotros.
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
18 P orque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo;
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
19 e l fin de los cuales será perdición, cuyo dios es el vientre, y cuya gloria es su verg: uenza; que sólo piensan en lo terrenal.
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
20 M as nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
21 e l cual transformará el cuerpo de la humillación nuestra, para que sea semejante al cuerpo de la gloria suya, por el poder con el cual puede también sujetar a sí mismo todas las cosas.
who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.