1 H ermanos, si alguno fuere sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.
Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2 S obrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3 P orque el que se cree ser algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.
For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 A sí que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no en otro;
But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 p orque cada uno llevará su propia carga.
For each man will bear his own burden.
6 E l que es enseñado en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 N o os engañéis; Dios no puede ser burlado: pues todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.
Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8 P orque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9 N o nos cansemos, pues, de hacer bien; porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
10 A sí que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo
So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 M irad con cuán grandes letras os escribo de mi propia mano.
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 T odos los que quieren agradar en la carne, éstos os obligan a que os circuncidéis, solamente para no padecer persecución a causa de la cruz de Cristo.
As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 P orque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.
For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 P ero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 P orque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.
For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios.
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17 D e aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
18 H ermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.