1 M oisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que sean hechas:
Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
2 S eis días se trabajará, mas el día séptimo os será santo, día de reposo para Jehová; cualquiera que en él hiciere trabajo alguno, morirá.
‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
3 N o encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día de reposo. La ofrenda para el tabernáculo (Ex. 25. 1-9)
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado:
Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
5 T omad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová; oro, plata, bronce,
‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,
6 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
7 p ieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9 y piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. La obra del tabernáculo (Ex. 39. 32-43)
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10 T odo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
11 e l tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 e l arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
13 l a mesa y sus varas, y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;
the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14 e l candelero del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15 e l altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo;
and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 e l altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;
the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
17 l as cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 l as estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;
the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19 l as vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio. El pueblo trae la ofrenda
the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, con ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo de reunión y para toda su obra, y para las sagradas vestiduras.
They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22 V inieron así hombres como mujeres, todos los voluntarios de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes y toda clase de joyas de oro; y todos presentaban ofrenda de oro a Jehová.
They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
23 T odo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.
Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24 T odo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia la traía para toda la obra del servicio.
Everyone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 A demás todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.
All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó en sabiduría hilaron pelo de cabra.
All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
27 L os príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,
The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
28 y las especias aromáticas, y el aceite para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.
and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 D e los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová. Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab (Ex. 31. 1-11)
The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte,
He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
32 p ara proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
33 y en la talla de piedras de engaste, y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan;
He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de arte y de invención, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.
He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.