Éxodo 35 ~ Exodus 35

picture

1 M oisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que sean hechas:

Then Moses gathered together all the people of Israel, saying, “These are the things that the Lord has told you to do.

2 S eis días se trabajará, mas el día séptimo os será santo, día de reposo para Jehová; cualquiera que en él hiciere trabajo alguno, morirá.

Work may be done for six days. But the seventh day will be a holy day for you, a Day of Rest to the Lord. Whoever does any work on this day will be put to death.

3 N o encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día de reposo. La ofrenda para el tabernáculo (Ex. 25. 1-9)

Do not make a fire in any of your tents on the Day of Rest.” Gifts for the Meeting Tent

4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado:

Moses said to all the people of Israel, “This is what the Lord has told you to do.

5 T omad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová; oro, plata, bronce,

Take from among you a gift to the Lord. Whoever has a willing heart, let him bring the Lord’s gift: gold, silver and brass,

6 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

and blue, purple and red cloth, fine linen, cloth made from goat hair,

7 p ieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

rams’ skins made red, badgers’ skins and acacia wood,

8 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

lamp oil, spices for the oil for holy use and for the sweet-smelling perfume,

9 y piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. La obra del tabernáculo (Ex. 39. 32-43)

onyx stones and stones to be set for the linen vest and the breast-piece. Parts of the Meeting Tent

10 T odo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:

“Let every able workman among you come and make all that the Lord has told us to make:

11 e l tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;

the meeting tent, its tent and its covering, its hooks, its wood pieces, its cross-pieces, its pillars and their bases,

12 e l arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;

the special box of the agreement and the long pieces of wood for carrying it, the mercy-seat, the curtain to hang in front of it,

13 l a mesa y sus varas, y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;

the table and the long pieces of wood for carrying it, all its objects, and the holy bread to set before the Lord.

14 e l candelero del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;

Also the able workmen are to make: the lamp-stand for the light, and its lamps and oil for the light,

15 e l altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo;

the altar of special perfume and the long pieces of wood for carrying it, the oil for holy use, the sweet-smelling perfume, and the curtain for the door of the meeting tent.

16 e l altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;

Also they are to make: the altar of burnt gifts with its brass net and long pieces of wood for carrying it, all its objects, the washing pot and its base,

17 l as cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;

the curtains of the open space, its pillars and its bases, and the curtain for the gate of the open space.

18 l as estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;

Also the able workmen are to make: the nails of the meeting tent and the nails of the open space and their ropes,

19 l as vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio. El pueblo trae la ofrenda

the well-made clothing for working in the holy place, the holy clothing for Aaron the religious leader, and the clothing for his sons as they work as religious leaders.” People Bring Their Gifts

20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.

Then all the people of Israel went away from Moses.

21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, con ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo de reunión y para toda su obra, y para las sagradas vestiduras.

And every one whose heart or spirit moved him brought the Lord’s gift to be used for the meeting tent, for all its work, and for the holy clothing.

22 V inieron así hombres como mujeres, todos los voluntarios de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes y toda clase de joyas de oro; y todos presentaban ofrenda de oro a Jehová.

Then all the men and women who wanted to give brought objects of gold that had been worn on their clothing, ears, fingers and arms. Every man gave a gift of gold to the Lord.

23 T odo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.

And every one who had blue, purple and red cloth, fine linen, cloth made from goats’ hair, rams’ skins made red, and badgers’ skins, brought them.

24 T odo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia la traía para toda la obra del servicio.

Every one who could give a gift of silver or brass brought it as a gift to the Lord. Every one who had acacia wood to be used for the work, brought it.

25 A demás todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.

All the able women made cloth with their hands. They brought the blue, purple and red cloth and fine linen they had made.

26 Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó en sabiduría hilaron pelo de cabra.

All the able women whose hearts moved them made cloth from goat hair.

27 L os príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,

The leaders brought the onyx stones and the stones to be set for the linen vest and the breast-piece,

28 y las especias aromáticas, y el aceite para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.

and the spice and the oil for the light, and the oil for holy use, and for the sweet-smelling perfume.

29 D e los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová. Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab (Ex. 31. 1-11)

The people of Israel who wanted to brought gifts to the Lord. Every man and woman, whose heart moved them, brought what the Lord had told them through Moses. Workmen Called by God

30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

Then Moses said to the people of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the family of Judah.

31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte,

The Lord has filled him with the Spirit of God, in wisdom, understanding, much learning, and in all work.

32 p ara proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,

So he can make plans for working in gold, silver and brass,

33 y en la talla de piedras de engaste, y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.

and cut stones to be set, cut wood, and do good work of every kind.

34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan;

The Lord has given him the power to teach also, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the family of Dan.

35 y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de arte y de invención, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.

He has made them able to do every work: writing words in stone, gold, silver and brass, planning, sewing beautiful work on blue, purple and red cloth and fine linen, making cloth, and all kinds of work done by able workmen.