Hechos 15 ~ Acts 15

picture

1 E ntonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos: Si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.

Some men came down from the country of Judea and started to teach the Christians. They said, “Unless you go through the religious act of becoming a Jew as Moses taught, you cannot be saved from the punishment of sin.”

2 C omo Pablo y Bernabé tuviesen una discusión y contienda no pequeña con ellos, se dispuso que subiesen Pablo y Bernabé a Jerusalén, y algunos otros de ellos, a los apóstoles y a los ancianos, para tratar esta cuestión.

Paul and Barnabas argued with them. Then Paul and Barnabas and some other men were chosen to go up to Jerusalem. They were to talk to the missionaries and church leaders about this teaching.

3 E llos, pues, habiendo sido encaminados por la iglesia, pasaron por Fenicia y Samaria, contando la conversión de los gentiles; y causaban gran gozo a todos los hermanos.

The church sent them on their way. They went through the countries of Phoenicia and Samaria and told how those who were not Jews were turning to God. This made the Christians very happy.

4 Y llegados a Jerusalén, fueron recibidos por la iglesia y los apóstoles y los ancianos, y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.

When they got to Jerusalem, the church and the missionaries and the church leaders were glad to see them. Paul and Barnabas told them what God had done through them.

5 P ero algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron diciendo: Es necesario circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.

Some of the Christians there had been proud religious law-keepers. They got up and said, “Doing the religious act of becoming a Jew and keeping the Law of Moses are two things that must be done.”

6 Y se reunieron los apóstoles y los ancianos para conocer de este asunto.

The missionaries and church leaders got together to talk about this.

7 Y después de mucha discusión, Pedro se levantó y les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio y creyesen.

After a long time of much talking, Peter got up and said to them, “Brothers, you know in the early days God was pleased to use me to preach the Good News to the people who are not Jews so they might put their trust in Christ.

8 Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio, dándoles el Espíritu Santo lo mismo que a nosotros;

God knows the hearts of all men. He showed them they were to have His loving-favor by giving them the Holy Spirit the same as He gave to us.

9 y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones.

He has made no difference between them and us. They had their hearts made clean when they put their trust in Him also.

10 A hora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?

Why do you test God by putting too heavy a load on the back of the followers? It was too heavy for our fathers or for us to carry.

11 A ntes creemos que por la gracia del Señor Jesús seremos salvos, de igual modo que ellos.

We believe it is by the loving-favor of the Lord Jesus that we are saved. They are saved from the punishment of sin the same way.”

12 E ntonces toda la multitud calló, y oyeron a Bernabé y a Pablo, que contaban cuán grandes señales y maravillas había hecho Dios por medio de ellos entre los gentiles.

All those who were gathered together said nothing. They listened to Paul and Barnabas who told of the powerful works God had done through them among the people who are not Jews. God’s Call Is Also for the People Who Are Not Jews

13 Y cuando ellos callaron, Jacobo respondió diciendo: Varones hermanos, oídme.

When they finished speaking, James said, “Brothers, listen to me.

14 S imón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre.

Simon Peter has told how God first visited the people who are not Jews. He was getting a people for Himself.

15 Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:

This agrees with what the early preacher said,

16 D espués de esto volveré Y reedificaré el tabernáculo de David, que está caído; Y repararé sus ruinas, Y lo volveré a levantar,

’After this I will come back and build again the building of David that fell down. Yes, I will build it again from the stones that fell down. I will set it up again.

17 P ara que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre,

Then all the nations may look for the Lord, even all the people who are not Jews who are called by My name. The Lord said this. He does all these things.

18 D ice el Señor, que hace conocer todo esto desde tiempos antiguos. m

God has made all His works known from the beginning of time.’ The People Who Are Not Jews Are Not Under the Law

19 P or lo cual yo juzgo que no se inquiete a los gentiles que se convierten a Dios,

“So we should not trouble these people who are not Jews who are turning to God.

20 s ino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de fornicación, de ahogado y de sangre.

We should write to them that they should keep away from everything that is given to gods. They should keep away from sex sins and not eat blood or meat from animals that have been killed in ways against the Law.

21 P orque Moisés desde tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada día de reposo.

For the Law of Moses has been read in every city from the early days. It has been read in the Jewish places of worship on every Day of Rest.”

22 E ntonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir de entre ellos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos;

Then the missionaries and the church leaders and the whole church chose some men from among them. They were to be sent to the city of Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas Barsabbas and Silas. These men were leaders among the Christians.

23 y escribir por conducto de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, a los hermanos de entre los gentiles que están en Antioquía, en Siria y en Cilicia, salud.

They sent them with this letter: “The missionaries and church leaders and Christians greet the brothers who are not Jews in Antioch and Syria and Cilicia.

24 P or cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, a los cuales no dimos orden, os han inquietado con palabras, perturbando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley,

We have heard that some from our group have troubled you and have put doubt in your minds. They said that you must go through the religious act of becoming a Jew and you must keep the Law of Moses. We did not tell them to say these things.

25 n os ha parecido bien, habiendo llegado a un acuerdo, elegir varones y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,

All of us have wanted to send men to you with our much-loved Paul and Barnabas.

26 h ombres que han expuesto su vida por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.

Their lives have been in danger for the name of our Lord Jesus Christ.

27 A sí que enviamos a Judas y a Silas, los cuales también de palabra os harán saber lo mismo.

So now we send Judas and Silas to you. They will tell you the same things.

28 P orque ha parecido bien al Espíritu Santo, y a nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:

It pleased the Holy Spirit and us to ask you to do nothing more than these things that have to be done.

29 q ue os abstengáis de lo sacrificado a ídolos, de sangre, de ahogado y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.

You are to keep away from everything that is given to gods. Do not eat blood or meat from animals that have been killed in ways against the Law. Keep away from sex sins. If you keep yourselves free from these things you will do well. Good-by.” The Missionaries Go Back to Antioch

30 A sí, pues, los que fueron enviados descendieron a Antioquía, y reuniendo a la congregación, entregaron la carta;

When the meeting was finished, they went to Antioch. As soon as they gathered the people together, they gave them the letter.

31 h abiendo leído la cual, se regocijaron por la consolación.

When they read it, they were glad for the comfort and strength it brought them.

32 Y Judas y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron a los hermanos con abundancia de palabras.

Judas and Silas were preachers also. They preached to the Christians and helped them to become stronger in the faith.

33 Y pasando algún tiempo allí, fueron despedidos en paz por los hermanos, para volver a aquellos que los habían enviado.

They were there for some time. Then they were sent back in peace to the missionaries who had sent them.

34 M as a Silas le pareció bien el quedarse allí.

But Silas thought he should stay there.

35 Y Pablo y Bernabé continuaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos. Pablo se separa de Bernabé, y comienza su segundo viaje misionero

Paul and Barnabas stayed in Antioch. With the help of many others, they preached and taught the Word of God. Paul Starts Out the Second Time

36 D espués de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: Volvamos a visitar a los hermanos en todas las ciudades en que hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están.

After awhile, Paul said to Barnabas, “Let us go back and visit the Christians in every city where we have preached the Word of God. Let us see how they are doing.”

37 Y Bernabé quería que llevasen consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;

Barnabas wanted to take John Mark with them.

38 p ero a Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Panfilia, y no había ido con ellos a la obra.

Paul did not think it was good to take him because he had left them while they were in Pamphylia. He had not helped them in the work.

39 Y hubo tal desacuerdo entre ellos, que se separaron el uno del otro; Bernabé, tomando a Marcos, navegó a Chipre,

They argued so much that they left each other. Barnabas took John Mark with him and went by ship to the island of Cyprus.

40 y Pablo, escogiendo a Silas, salió encomendado por los hermanos a la gracia del Señor,

Paul chose Silas. After the Christians asked for the Lord’s favor to be on Paul and Silas, they went on their way.

41 y pasó por Siria y Cilicia, confirmando a las iglesias.

They went through Syria and Cilicia making the churches stronger in the faith.