1 C lama a voz en cuello, no te detengas; alza tu voz como trompeta, y anuncia a mi pueblo su rebelión, y a la casa de Jacob su pecado.
“Cry with a loud voice. Do not hold back. Raise your voice like a horn, and show My people their wrong-doing and the family of Jacob their sins.
2 Q ue me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como gente que hubiese hecho justicia, y que no hubiese dejado la ley de su Dios; me piden justos juicios, y quieren acercarse a Dios.
Yet they look for Me day by day, and are happy to know My ways, as a nation that has done what is right and good, and has not turned away from the Law of their God. They ask Me to be fair in what I decide, and they are happy to come near to God.
3 ¿ Por qué, dicen, ayunamos, y no hiciste caso; humillamos nuestras almas, y no te diste por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno buscáis vuestro propio gusto, y oprimís a todos vuestros trabajadores.
They say, ‘Why have we gone without food, and You do not see it? Why have we put away our pride, and You do not know it?’ See, on the day you do not eat, you do what you want to do, and make it hard for all your workers.
4 H e aquí que para contiendas y debates ayunáis y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
See, while you go without food you argue and fight and hit with a sinful hand. Going without food as you do today will not help your voice to be heard on high.
5 ¿ Es tal el ayuno que yo escogí, que de día aflija el hombre su alma, que incline su cabeza como junco, y haga cama de cilicio y de ceniza? ¿Llamaréis esto ayuno, y día agradable a Jehová?
Is it a time without eating like this that I choose, a day for a man to put away his pride? Is it for bowing his head like a piece of grass, and to spread ashes and cloth made from hair for his bed? Will you call this time without eating a day that pleases the Lord?
6 ¿ No es más bien el ayuno que yo escogí, desatar las ligaduras de impiedad, soltar las cargas de opresión, y dejar ir libres a los quebrantados, y que rompáis todo yugo?
Is not the time without eating which I choose, a time to take off the chains of sin, and to take the heavy load of sin off the neck? Is it not a time to let those who suffer under a sinful power go free, and to break every load from their neck?
7 ¿ No es que partas tu pan con el hambriento, y a los pobres errantes albergues en casa; que cuando veas al desnudo, lo cubras, y no te escondas de tu hermano?
Is it not a time to share your food with the hungry, and bring the poor man into your house who has no home of his own? Is it not a time to give clothes to the person you see who has no clothes, and a time not to hide yourself from your own family?
8 E ntonces nacerá tu luz como el alba, y tu salvación se dejará ver pronto; e irá tu justicia delante de ti, y la gloria de Jehová será tu retaguardia.
Then your light will break out like the early morning, and you will soon be healed. Your right and good works will go before you. And the shining-greatness of the Lord will keep watch behind you.
9 E ntonces invocarás, y te oirá Jehová; clamarás, y dirá él: Heme aquí. Si quitares de en medio de ti el yugo, el dedo amenazador, y el hablar vanidad;
Then you will call, and the Lord will answer. You will cry, and He will say, ‘Here I am.’ If you take the weight of sin away, and stop putting the blame on others and stop speaking sinful things,
10 y si dieres tu pan al hambriento, y saciares al alma afligida, en las tinieblas nacerá tu luz, y tu oscuridad será como el mediodía.
and if you give what you have to the hungry, and fill the needs of those who suffer, then your light will rise in the darkness, and your darkness will be like the brightest time of day.
11 J ehová te pastoreará siempre, y en las sequías saciará tu alma, y dará vigor a tus huesos; y serás como huerto de riego, y como manantial de aguas, cuyas aguas nunca faltan.
The Lord will always lead you. He will meet the needs of your soul in the dry times and give strength to your body. You will be like a garden that has enough water, like a well of water that never dries up.
12 Y los tuyos edificarán las ruinas antiguas; los cimientos de generación y generación levantarás, y serás llamado reparador de portillos, restaurador de calzadas para habitar. La observancia del día de reposo
And your cities which were destroyed long ago will be built again. You will set up the stones of the bases of the old buildings. You will be called the one who builds again the broken walls, and who makes the streets on which people live like new.
13 S i retrajeres del día de reposo tu pie, de hacer tu voluntad en mi día santo, y lo llamares delicia, santo, glorioso de Jehová; y lo venerares, no andando en tus propios caminos, ni buscando tu voluntad, ni hablando tus propias palabras,
“If you keep from doing what pleases you on the Day of Rest, on My holy day and call the Day of Rest a happy time, and respect the holy day of the Lord, and if you honor it by turning from your own ways, and from following your own desire and by not talking in a foolish way,
14 e ntonces te deleitarás en Jehová; y yo te haré subir sobre las alturas de la tierra, y te daré a comer la heredad de Jacob tu padre; porque la boca de Jehová lo ha hablado.
then you will have joy in the Lord. I will cause you to ride on the high places of the earth. And I will feed you with the best from the land given to your father Jacob. The mouth of the Lord has spoken.”