1 D espués de estas cosas vino la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
After these things, the word of the Lord came to Abram in a special dream, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your safe place. Your reward will be very great.”
2 Y respondió Abram: Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer?
Then Abram said, “O Lord God, what will You give me? For I have no child. And the one who is to receive what belongs to me is Eliezer of Damascus.”
3 D ijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
Abram said, “Because You have not given me a child, one born in my house will be given all I have.”
4 L uego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.
Then the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be given what is yours. But he who will come from your own body will be given what is yours.”
5 Y lo llevó fuera, y le dijo: Mira ahora los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu descendencia.
He took him outside and said, “Now look up into the heavens and add up the stars, if you are able to number them.” Then He said to him, “Your children and your children’s children will be as many as the stars.”
6 Y creyó a Jehová, y le fue contado por justicia.
Then Abram believed in the Lord, and that made him right with God.
7 Y le dijo: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
God said to him, “I am the Lord Who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land for your own.”
8 Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar?
And Abram said, “O Lord God, how may I know that it will be mine?”
9 Y le dijo: Tráeme una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
So the Lord said to him, “Bring Me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove and a young pigeon.”
10 Y tomó él todo esto, y los partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de la otra; mas no partió las aves.
Then Abram brought all these to Him, and cut them in two. And he laid each half beside the other. But he did not cut the birds.
11 Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba.
When the meat-eating birds came down upon the dead animals, Abram made them go away.
12 M as a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una grande oscuridad cayó sobre él.
When the sun was going down, Abram went into a sleep as if he were dead. And much fear and darkness came upon him.
13 E ntonces Jehová dijo a Abram: Ten por cierto que tu descendencia morará en tierra ajena, y será esclava allí, y será oprimida cuatrocientos años.
God said to Abram, “Know for sure that your children and those born after them will be strangers in a land that is not theirs. There they will be servants and suffer for 400 years.
14 M as también a la nación a la cual servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza.
But I will punish the nation they will serve. And later they will come out with many riches.
15 Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
You will live many years, die in peace and be buried.
16 Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no ha llegado a su colmo la maldad del amorreo hasta aquí.
Then your great great-grandchildren will return here. For the sins of the Amorite are not yet finished.”
17 Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se veía un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos.
When the sun had gone down and it was very dark, a fire pot of smoke and a burning fire passed between these parts of animals.
18 E n aquel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
The Lord made an agreement with Abram on that day. He said, “I have given this land to your children and to their children’s children, from the river of Egypt as far as the big Euphrates River,
19 l a tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
the land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite,
20 l os heteos, los ferezeos, los refaítas,
the Hittite, the Perizzite, the Rephaim,
21 l os amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
the Amorite, the Canaanite, the Girgashite and the Jebusite.”