1 D epois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: “Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa!”
After these things, the word of the Lord came to Abram in a special dream, saying, “Do not be afraid, Abram. I am your safe place. Your reward will be very great.”
2 M as Abrão perguntou: “Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco?”
Then Abram said, “O Lord God, what will You give me? For I have no child. And the one who is to receive what belongs to me is Eliezer of Damascus.”
3 E acrescentou: “Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro!”
Abram said, “Because You have not given me a child, one born in my house will be given all I have.”
4 E ntão o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: “Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro”.
Then the word of the Lord came to him, saying, “This man will not be given what is yours. But he who will come from your own body will be given what is yours.”
5 L evando-o para fora da tenda, disse-lhe: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las”. E prosseguiu: “Assim será a sua descendência”.
He took him outside and said, “Now look up into the heavens and add up the stars, if you are able to number them.” Then He said to him, “Your children and your children’s children will be as many as the stars.”
6 A brão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
Then Abram believed in the Lord, and that made him right with God.
7 D isse-lhe ainda: “Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança”.
God said to him, “I am the Lord Who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land for your own.”
8 P erguntou-lhe Abrão: “Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela?”
And Abram said, “O Lord God, how may I know that it will be mine?”
9 R espondeu-lhe o Senhor: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho”.
So the Lord said to him, “Bring Me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove and a young pigeon.”
10 A brão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
Then Abram brought all these to Him, and cut them in two. And he laid each half beside the other. But he did not cut the birds.
11 N isso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
When the meat-eating birds came down upon the dead animals, Abram made them go away.
12 A o pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
When the sun was going down, Abram went into a sleep as if he were dead. And much fear and darkness came upon him.
13 E ntão o Senhor lhe disse: “Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
God said to Abram, “Know for sure that your children and those born after them will be strangers in a land that is not theirs. There they will be servants and suffer for 400 years.
14 M as eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
But I will punish the nation they will serve. And later they will come out with many riches.
15 V ocê, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
You will live many years, die in peace and be buried.
16 N a quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa”.
Then your great great-grandchildren will return here. For the sins of the Amorite are not yet finished.”
17 D epois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
When the sun had gone down and it was very dark, a fire pot of smoke and a burning fire passed between these parts of animals.
18 N aquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: “Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
The Lord made an agreement with Abram on that day. He said, “I have given this land to your children and to their children’s children, from the river of Egypt as far as the big Euphrates River,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
the land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite,
20 d os hititas, dos ferezeus, dos refains,
the Hittite, the Perizzite, the Rephaim,
21 d os amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
the Amorite, the Canaanite, the Girgashite and the Jebusite.”