1 C om os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
O God, we have heard with our ears. Our fathers have told us what work You did in their days, in the days long ago.
2 C om a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
With Your own hand You made the nations leave, and put our fathers in the land. You brought trouble upon the nations, and You spread them out.
3 N ão foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
It was not by their sword that they took the land. Their own arm did not save them. But it was Your right hand, and Your arm, and the light of Your face, for You favored them.
4 É s tu, meu Rei e meu Deus! És tu que decretas vitórias para Jacó!
You are my King, O God. Jacob wins because You say it must be so.
5 C ontigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
Through You we will push away those who hate us. Through Your name we will walk over those who rise up against us.
6 N ão confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
For I will not trust my bow, and my sword will not save me.
7 m as tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
But You have saved us from those who fight against us. You have put to shame those who hate us.
8 E m Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
In God we have had our pride all day long. And we will give thanks to Your name forever.
9 M as agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
But now You have turned from us and have put us to shame. You do not go out with our armies.
10 D iante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
You made us turn away from those who fight against us. And those who hate us have robbed us.
11 T u nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
You give us up to be eaten like sheep. You have spread us out among the nations.
12 V endeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
You sell Your people for nothing, and become no richer from their price.
13 T u nos fizeste motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
You have made us a shame to our neighbors. Those around us laugh and make fun of us.
14 F izeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
You have made us hated among the nations. The people laugh at us.
15 S ofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
All day long my shame is with me and has become too much for me.
16 p or causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
Those who talk against me, and who hate me are around me and want to punish me.
17 T udo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
All this has come upon us, but we have not forgotten You. We have not been false to Your agreement.
18 N ossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
Our heart has not turned away. And our steps have not turned from Your way.
19 T odavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e de densas trevas nos cobriste.
But You have crushed us in a place of wild dogs, and covered us with the shadow of death.
20 S e tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
If we had forgotten the name of our God, or put out our hands to a strange god,
21 D eus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
would not God find this out? For He knows the secrets of the heart.
22 C ontudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
But we are killed all day long because of You. We are thought of as sheep that are ready to be killed.
23 D esperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
Awake, O Lord! Why do You sleep? Rise up! Do not turn away from us forever.
24 P or que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
Why do You hide Your face? Why do You forget our troubles and our suffering?
25 F omos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
For our soul is brought down to the dust. Our body holds on to the earth.
26 L evanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Rise up and help us! Save us because of Your loving-kindness.