1 P ortanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus,
Now, because of this, those who belong to Christ will not suffer the punishment of sin.
2 p orque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
The power of the Holy Spirit has made me free from the power of sin and death. This power is mine because I belong to Christ Jesus.
3 P orque, aquilo que a Lei fora incapaz de fazer por estar enfraquecida pela carne, Deus o fez, enviando seu próprio Filho, à semelhança do homem pecador, como oferta pelo pecado. E assim condenou o pecado na carne,
The Law could not make me free from the power of sin and death. It was weak because it had to work with weak human beings. But God sent His own Son. He came to earth in a body of flesh which could be tempted to sin as we in our bodies can be. He gave Himself to take away sin. By doing that, He took away the power sin had over us.
4 a fim de que as justas exigências da Lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
In that way, Jesus did for us what the Law said had to be done. We do not do what our sinful old selves tell us to do anymore. Now we do what the Holy Spirit wants us to do.
5 Q uem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem vive de acordo com o Espírito, tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
Those who let their sinful old selves tell them what to do live under that power of their sinful old selves. But those who let the Holy Spirit tell them what to do are under His power.
6 A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
If your sinful old self is the boss over your mind, it leads to death. But if the Holy Spirit is the boss over your mind, it leads to life and peace.
7 a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
The mind that thinks only of ways to please the sinful old self is fighting against God. It is not able to obey God’s Laws. It never can.
8 Q uem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
Those who do what their sinful old selves want to do cannot please God.
9 E ntretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
But you are not doing what your sinful old selves want you to do. You are doing what the Holy Spirit tells you to do, if you have God’s Spirit living in you. No one belongs to Christ if he does not have Christ’s Spirit in him.
10 M as se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
If Christ is in you, your spirit lives because you are right with God, and yet your body is dead because of sin.
11 E , se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
The Holy Spirit raised Jesus from the dead. If the same Holy Spirit lives in you, He will give life to your bodies in the same way.
12 P ortanto, irmãos, estamos em dívida, não para com a carne, para vivermos sujeitos a ela.
So then, Christian brothers, we are not to do what our sinful old selves want us to do.
13 P ois se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
If you do what your sinful old selves want you to do, you will die in sin. But if, through the power of the Holy Spirit, you destroy those actions to which the body can be led, you will have life.
14 p orque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
All those who are led by the Holy Spirit are sons of God.
15 P ois vocês não receberam um espírito que os escravize para novamente temerem, mas receberam o Espírito que os adota como filhos, por meio do qual clamamos: “Aba, Pai”.
You should not act like people who are owned by someone. They are always afraid. Instead, the Holy Spirit makes us His sons, and we can call to Him, “My Father.”
16 O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
For the Holy Spirit speaks to us and tells our spirit that we are children of God.
17 S e somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória. A Glória Futura
If we are children of God, we will receive everything He has promised us. We will share with Christ all the things God has given to Him. But we must share His suffering if we are to share His shining-greatness.
18 C onsidero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
I am sure that our suffering now cannot be compared to the shining-greatness that He is going to give us.
19 A natureza criada aguarda, com grande expectativa, que os filhos de Deus sejam revelados.
Everything that has been made in the world is waiting for the day when God will make His sons known.
20 P ois ela foi submetida à inutilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança
Everything that has been made in the world is weak. It is not that the world wanted it to be that way. God allowed it to be that way. Yet there is hope.
21 d e que a própria natureza criada será libertada da escravidão da decadência em que se encontra, recebendo a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
Everything that has been made in the world will be set free from the power that can destroy. These will become free just as the children of God become free.
22 S abemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto.
We know that everything on the earth cries out with pain the same as a woman giving birth to a child.
23 E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
We also cry inside ourselves, even we who have received the Holy Spirit. The Holy Spirit is the first of God’s gifts to us. We are waiting to become His complete sons when our bodies are made free.
24 P ois nessa esperança fomos salvos. Mas, esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
We were saved with this hope ahead of us. Now hope means we are waiting for something we do not have. How can a man hope for something he already has?
25 M as se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
But if we hope for something we do not yet see, we must learn how to wait for it.
26 D a mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
In the same way, the Holy Spirit helps us where we are weak. We do not know how to pray or what we should pray for, but the Holy Spirit prays to God for us with sounds that cannot be put into words.
27 E aquele que sonda os corações conhece a intenção do Espírito, porque o Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus. Mais que Vencedores
God knows the hearts of men. He knows what the Holy Spirit is thinking. The Holy Spirit prays for those who belong to Christ the way God wants Him to pray.
28 S abemos que Deus age em todas as coisas para o bem daqueles que o amam, dos que foram chamados de acordo com o seu propósito.
We know that God makes all things work together for the good of those who love Him and are chosen to be a part of His plan.
29 P ois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
God knew from the beginning who would put their trust in Him. So He chose them and made them to be like His Son. Christ was first and all those who belong to God are His brothers.
30 E aos que predestinou, também chamou; aos que chamou, também justificou; aos que justificou, também glorificou.
He called to Himself also those He chose. Those He called, He made right with Himself. Then He shared His shining-greatness with those He made right with Himself.
31 Q ue diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
What can we say about all these things? Since God is for us, who can be against us?
32 A quele que não poupou seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará juntamente com ele, e de graça, todas as coisas?
God did not keep His own Son for Himself but gave Him for us all. Then with His Son, will He not give us all things?
33 Q uem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
Who can say anything against the people God has chosen? It is God Who says they are right with Himself.
34 Q uem os condenará? Foi Cristo Jesus que morreu; e mais, que ressuscitou e está à direita de Deus, e também intercede por nós.
Who then can say we are guilty? It was Christ Jesus Who died. He was raised from the dead. He is on the right side of God praying to Him for us.
35 Q uem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
Who can keep us away from the love of Christ? Can trouble or problems? Can suffering wrong from others or having no food? Can it be because of no clothes or because of danger or war?
36 C omo está escrito: “Por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro”.
The Holy Writings say, “Because of belonging to Jesus, we are in danger of being killed all day long. We are thought of as sheep that are ready to be killed.”
37 M as, em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
But we have power over all these things through Jesus Who loves us so much.
38 P ois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
For I know that nothing can keep us from the love of God. Death cannot! Life cannot! Angels cannot! Leaders cannot! Any other power cannot! Hard things now or in the future cannot!
39 n em altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
The world above or the world below cannot! Any other living thing cannot keep us away from the love of God which is ours through Christ Jesus our Lord.