1 B endiga o Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
Praise the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great. You are dressed with great honor and wonderful power.
2 E nvolto em luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
He covers Himself with light as with a coat. He spreads out the heavens like a tent.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
He makes His home on the waters. He makes the clouds His wagon. He rides on the wings of the wind.
4 F az dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
He makes the winds carry His news. He makes His helpers a burning fire.
5 F irmaste a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
He set the earth in its place so that it will stay that way forever.
6 c om as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
You covered it with the sea as with a coat. The waters stood above the mountains.
7 D iante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
The waters left at Your strong words. They went away in a hurry at the sound of Your thunder.
8 s ubiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
The mountains went up and the valleys went down to the place that You made for them.
9 E stabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
You set a place that they may not pass over. The waters will never cover the earth again.
10 F azes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
He sends rivers into the valleys. They flow between the mountains.
11 d elas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
They give water to all the animals of the field. The wild donkeys drink until they are no longer thirsty.
12 A s aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
The birds of the sky nest beside them. They sing among the branches.
13 D os teus aposentos celestes regas os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
He waters the mountains from His home above. The earth is filled with the fruit of His works.
14 É o Senhor que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
He makes the grass grow for the cattle, and plants for man to use. So He may bring food from the earth,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que lhe faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
wine that makes man’s heart glad, oil to make his face shine, and food to make his heart strong.
16 A s árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
The tall cedar trees that the Lord planted in Lebanon drink their fill.
17 n elas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
The birds make their nests there. The stork has its nest in the green trees.
18 O s montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a safe place for the badgers.
19 E le fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
He made the moon to mark the time of year. And the sun knows when to go down.
20 T razes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
You make darkness and it becomes night. Then all the wild animals among the trees come out.
21 O s leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
The young lions make a loud noise as they go after meat. And they get their food from God.
22 m as ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
They go to their homes and lie down when the sun rises.
23 E ntão o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
Then man goes out to his work and works until evening.
24 Q uantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
O Lord, how many are Your works! You made them all in wisdom. The earth is full of what You have made.
25 E is o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
There is the wide sea full of both large and small animals. There are too many for us to number.
26 N ele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
The ships sail there. And the very large sea animal You have made plays in it.
27 T odos eles dirigem seu olhar a ti, esperando que lhes dês o alimento no tempo certo;
They all wait for You to give them their food at the right time.
28 t u lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
You give it to them and they gather it up. You open Your hand and they are filled with good things.
29 Q uando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
They are troubled and afraid when You hide Your face. And when You take away their breath, they die and return to the dust.
30 Q uando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
They are made when You send Your Spirit. And You make the land of the earth new again.
31 P erdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
May the shining-greatness of the Lord last forever. May the Lord be glad in His works.
32 E le olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
He looks at the earth and it shakes with fear. He touches the mountains and they smoke.
33 C antarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
I will sing to the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
34 S eja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
May the words of my heart be pleasing to Him. As for me, I will be glad in the Lord.
35 S ejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga o Senhor a minha alma! Aleluia!
Let sinners be destroyed from the earth. And let the sinful be no more. Honor the Lord, O my soul! Praise the Lord!