1 O s filisteus reuniram todas as suas tropas em Afeque, e Israel acampou junto à fonte de Jezreel.
Now the Philistines gathered together all their armies at Aphek. The Israelites were staying by the well in Jezreel.
2 E nquanto os governantes filisteus avançavam com seus grupos de cem e de mil, Davi e seus homens iam na retaguarda com Aquis.
The leaders of the Philistines were moving toward them with their hundreds and their thousands. And David and his men were moving behind them with Achish.
3 O s comandantes dos filisteus perguntaram: “O que estes hebreus fazem aqui?” Aquis respondeu: “Este é Davi, que era oficial de Saul, rei de Israel. Ele já está comigo há mais de um ano e, desde o dia em que deixou Saul, nada fez que mereça desconfiança”.
Then the captains of the Philistines said, “What are these Hebrews doing here?” Achish said to the captains of the Philistines, “Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me now for days and years? I have found nothing wrong in him since the day he left to come to me.”
4 C ontudo, os comandantes filisteus se iraram contra ele e disseram: “Mande embora este homem para a cidade que você lhe designou. Ele não deve ir para a guerra conosco, senão se tornará nosso adversário durante o combate. Qual seria a melhor maneira de recuperar a boa vontade de seu senhor, senão à custa da cabeça de nossos homens?
But the Philistine captains were angry with him. They said to him, “Make the man return. Have him go again to his place which you have given him. Do not let him go down to battle with us. He might fight against us in the battle. For how could this man make his lord receive him again? Would it not be with the heads of these men?
5 N ão é ele o Davi de quem cantavam em suas danças: ‘Saul abateu seus milhares, e Davi, suas dezenas de milhares’?”
Is this not David, of whom they sing in the dances, ‘Saul has killed his thousands, and David his ten thousands’?”
6 E ntão Aquis chamou Davi e lhe disse: “Juro, pelo nome do Senhor, que você tem sido leal, e ficaria contente em tê-lo servindo comigo no exército. Desde o dia em que você veio a mim, nunca desconfiei de você, mas os governantes não o aprovam.
Then Achish called David and said to him, “As the Lord lives, you have been honest. You go out and come in with me in the army and it is good in my eyes. I have found nothing wrong in you from the day you came to me until this day. But you are not pleasing in the eyes of the leaders.
7 A gora, volte e vá em paz! Não faça nada que desagrade os governantes filisteus”.
So now return. Go in peace, that you may not make the Philistine leaders angry.”
8 D avi perguntou: “O que foi que eu fiz? O que descobriste contra teu servo, desde o dia em que cheguei? Por que não posso ir lutar contra os inimigos do rei, meu senhor?”
David said to Achish, “But what have I done? What have you found in your servant from the day I came to you until now, that I may not go and fight against those who hate my lord the king?”
9 A quis respondeu: “Reconheço que você tem feito o que eu aprovo, como um anjo de Deus. Os comandantes filisteus, no entanto, dizem que você não deve ir à batalha conosco.
Achish answered David, “I know that you are pleasing in my eyes, like an angel of God. But the captains of the Philistines have said, ‘He must not go with us to the battle.’
10 A gora, levante-se bem cedo, junto com os servos de seu senhor que vieram com você, e partam de manhã, assim que clarear o dia”.
Now get up early in the morning with the servants of your lord who have come with you. Leave as soon as you are up and have light.”
11 E ntão Davi e seus soldados levantaram-se de madrugada para voltar à terra dos filisteus. E os filisteus foram para Jezreel.
So David and his men left early in the morning to return to the land of the Philistines. But the Philistines went up to Jezreel.