1 S eja constante o amor fraternal.
Keep on loving each other as Christian brothers.
2 N ão se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber, alguns acolheram anjos.
Do not forget to be kind to strangers and let them stay in your home. Some people have had angels in their homes without knowing it.
3 L embrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se vocês mesmos estivessem sendo maltratados.
Remember those in prison. Think of them as if you were in prison with them. Remember those who are suffering because of what others have done to them. You may suffer in the same way.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
Marriage should be respected by everyone. God will punish those who do sex sins and are not faithful in marriage.
5 C onservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei”.
Keep your lives free from the love of money. Be happy with what you have. God has said, “I will never leave you or let you be alone.”
6 P odemos, pois, dizer com confiança: “O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens?”
So we can say for sure, “The Lord is my Helper. I am not afraid of anything man can do to me.”
7 L embrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
Remember your leaders who first spoke God’s Word to you. Think of how they lived, and trust God as they did.
8 J esus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
9 N ão se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
Do not let the many strange teachings lead you in the wrong way. Our hearts are made strong by God’s loving-favor. Food does not make our hearts strong. Those who obey laws about eating certain foods are not helped by them.
10 N ós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
We have an altar from which those who work in the place of worship have no right to eat.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
The head religious leader takes the blood of animals into the holy place to give it on the altar for sins. But the bodies of the animals are burned outside the city.
12 A ssim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
It was the same with Jesus. He suffered and died outside the city so His blood would make the people clean from sin.
13 P ortanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
So let us go to Him outside the city to share His shame.
14 P ois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
For there is no city here on earth that will last forever. We are looking for the one that is coming.
15 P or meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
Let us give thanks all the time to God through Jesus Christ. Our gift to Him is to give thanks. Our lips should always give thanks to His name.
16 N ão se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
Remember to do good and help each other. Gifts like this please God.
17 O bedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
Obey your leaders and do what they say. They keep watch over your souls. They have to tell God what they have done. They should have joy in this and not be sad. If they are sad, it is no help to you.
18 O rem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
Pray for us. Our hearts tell us we are right. We want to do the right thing always.
19 P articularmente, recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
Pray for me all the more so that I will be able to come to you soon.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
God is a God of peace. He raised our Lord Jesus from the dead. Jesus is the Good Shepherd of the sheep. His blood made the New Way of Worship which will last forever.
21 o s aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
May God give you every good thing you need so you can do what He wants. May He do in us what pleases Him through Jesus Christ. May Christ have all the shining-greatness forever! Let it be so.
22 I rmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
Christian brothers, I beg of you to listen to these words that will help you. This has been a short letter.
23 Q uero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
I want you to know that Timothy is out of prison. If he comes soon, I will bring him with me when I come to see you.
24 S aúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
Greet all of your leaders and to all those who belong to Christ. The Christians from the country of Italy greet you.
25 A graça seja com todos vocês.
May all of you have God’s loving-favor. Let it be so.