Oséias 4 ~ Hosea 4

picture

1 I sraelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o Senhor tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: “A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.

Listen to the Word of the Lord, O people of Israel, because He has something against the people of the land. “They are not faithful or kind, and no one in the land knows God.

2 S ó se vêem maldição, mentira e assassinatos, roubo e mais roubo, adultério e mais adultério; ultrapassam todos os limites! E o derramamento de sangue é constante.

There is swearing, lying, killing, stealing, and sex sins. They are always hurting others, and there is one killing after another.

3 P or isso a terra pranteia, e todos os seus habitantes desfalecem; os animais do campo, as aves do céu e os peixes do mar estão morrendo.

The land is filled with sorrow. Everyone who lives on it wastes away, together with the animals of the field and the birds of the sky. Even the fish of the sea are taken away.

4 Mas, que ninguém discuta, que ninguém faça acusação, pois sou eu quem acusa os sacerdotes.

“Yet let no one put blame or guilt upon another. For your people are like those who argue with the religious leader.

5 V ocês tropeçam dia e noite, e os profetas tropeçam com vocês. Por isso destruirei sua mãe.

You will fall during the day, and the religious leaders will fall with you during the night. And I will destroy your mother.

6 M eu povo foi destruído por falta de conhecimento. “Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento, eu também os rejeito como meus sacerdotes; uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus, eu também ignorarei seus filhos.

My people are destroyed because they have not learned. You were not willing to learn. So I am not willing to have you be My religious leader. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your children.

7 Q uanto mais aumentaram os sacerdotes, mais eles pecaram contra mim; trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.

“The more there were, the more they sinned against Me. I will change their shining-greatness into shame.

8 E les se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniqüidade.

They feed on the sin of My people, and so they want them to sin more.

9 P ortanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos seus caminhos, e lhes retribuirei seus atos.

The religious leaders will be punished the same as the people. I will punish them for what they have done.

10 Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem

They will eat, but not have enough. They will do sex sins, but the number of their children will not grow because they have not been faithful to the Lord. The Worship of False Gods

11 à prostituição, ao vinho velho e ao novo, prejudicando o discernimento do meu povo.

“Their sinful ways and both old and new wine take away My people’s understanding.

12 E les pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.

They ask things of a wooden god and are answered by a stick of wood. A false spirit has led them the wrong way. They have not been faithful, and they have left their God.

13 S acrificam no alto dos montes e queimam incenso nas colinas, debaixo de um carvalho, de um estoraque ou de um terebinto, onde a sombra é agradável. Por isso as suas filhas se prostituem e as suas noras adulteram.

They give gifts in worship on the tops of the mountains and burn special perfume on the hills. They do this under oak, poplar and terebinth trees, because their shadow is pleasing. So your daughters are like women who sell the use of their bodies, and your brides do sex sins.

14 Não castigarei suas filhas por se prostituírem, nem suas noras por adulterarem, porque os próprios homens se associam a meretrizes e participam dos sacrifícios oferecidos pelas prostitutas cultuais — um povo sem entendimento precipita-se à ruína!

I will not punish your daughters when they are like women who sell the use of their bodies, or your brides when they do sex sins. For the men themselves go with the sinful women to give gifts in worship to false gods. And people without understanding will be destroyed.

15 Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! “Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor!’

“Even if you, Israel, are like women who sell the use of their bodies, do not let Judah become guilty. Do not go to Gilgal or up to Beth-aven. And do not swear, ‘As the Lord lives!’

16 O s israelitas são rebeldes como bezerra indomável. Como pode o Senhor apascentá-los como cordeiros na campina?

The people of Israel are strong-willed like a young cow. How then can the Lord feed them like a lamb in a large field?

17 E fraim aliou-se a ídolos; deixem-no só!

Ephraim is joined to false gods. Let him alone.

18 M esmo quando acaba a bebida, eles continuam em sua prostituição; seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.

Their strong drink is gone. They are like women who sell the use of their bodies all the time. Their rulers love shame.

19 U m redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.

The wind will carry them away, and they will be ashamed because they gave gifts to false gods.