1 O Anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim e disse: “Tirei vocês do Egito e os trouxe para a terra que prometi com juramento dar a seus antepassados. Eu disse: Jamais quebrarei a minha aliança com vocês.
The angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you out of Egypt and led you into the land I promised your fathers. I said, ‘I will never break My agreement with you.
2 E vocês não farão acordo com o povo desta terra, mas demolirão os seus altares. Por que vocês não me obedeceram?
Do not make any agreement with the people of this land. Tear down their altars.’ But you have not obeyed Me. What is this you have done?
3 P ortanto, agora lhes digo que não os expulsarei da presença de vocês; eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês”.
So now I say, ‘I will not drive them away from you. They will be like thorns in your sides. Their gods will be a trap to you.’”
4 Q uando o Anjo do Senhor acabou de falar a todos os israelitas, o povo chorou em alta voz,
When the angel of the Lord spoke these words to all the people of Israel, the people cried in a loud voice.
5 e ao lugar chamaram Boquim. Ali ofereceram sacrifícios ao Senhor. Desobediência e Derrota
So they called that place Bochim. And there they gave gifts in worship to the Lord. The Death of Joshua
6 D epois que Josué despediu os israelitas, eles saíram para ocupar a terra, cada um a sua herança.
When Joshua sent the people of Israel away, each one went home to his own land.
7 O povo prestou culto ao Senhor durante toda a vida de Josué e dos líderes que sobreviveram a Josué e que tinham visto todos os grandes feitos do Senhor em favor de Israel.
The people served the Lord all the days of Joshua and all the days of the leaders who lived longer than Joshua and who had seen all the great works the Lord had done for Israel.
8 J osué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was 110 years old.
9 F oi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
They buried him within his land in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
10 D epois que toda aquela geração foi reunida a seus antepassados, surgiu uma nova geração que não conhecia o Senhor e o que ele havia feito por Israel.
All the people of that day died. The children who came after them did not know the Lord. They did not know about the things He had done for Israel. Israel Is No Longer Faithful to the Lord
11 E ntão os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
Then the people of Israel sinned in the eyes of the Lord. They served the Baals, the gods of the Canaanites.
12 A bandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do Senhor.
They turned away from the Lord, the God of their fathers, Who had brought them out of the land of Egypt. They followed other gods of the nations around them, and worshiped them. So they made the Lord angry.
13 A bandonaram o Senhor e prestaram culto a Baal e a Astarote.
They turned away from the Lord and served Baal and the Ashtaroth.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de invasores que os saquearam. Ele os entregou aos inimigos ao seu redor, aos quais já não conseguiam resistir.
The Lord was angry with Israel. He gave them into the hands of angry men who robbed them. He sold them into the hands of those around them who hated them. The people of Israel could no longer stand in front of those who hated them.
15 S empre que os israelitas saíam para a batalha, a mão do Senhor era contra eles para derrotá-los, conforme lhes havia advertido e jurado. Grande angústia os dominava.
The Lord punished them everywhere they went. The Lord did what He had told them and promised them He would do. The people were very troubled.
16 E ntão o Senhor levantou juízes, que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.
Then the Lord gave them special men to judge between what was right or wrong. These men saved them from those who robbed them.
17 M esmo assim eles não quiseram ouvir os juízes, antes se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Ao contrário dos seus antepassados, logo se desviaram do caminho pelo qual os seus antepassados tinham andado, o caminho da obediência aos mandamentos do Senhor.
But the people did not listen to those chosen to judge. The people were not faithful to the Lord and they worshiped other gods. They were quick to turn aside from the way their fathers had walked in obeying the Laws of the Lord. They did not do as their fathers had done.
18 S empre que o Senhor lhes levantava um juiz, ele estava com o juiz e os salvava das mãos de seus inimigos enquanto o juiz vivia; pois o Senhor tinha misericórdia por causa dos gemidos deles diante daqueles que os oprimiam e os afligiam.
When the Lord gave them special men to judge them, the Lord was with the judge. And He saved them from those who hated them. For the Lord showed them pity because of their pain when others made it hard for them and hurt them.
19 M as, quando o juiz morria, o povo voltava a caminhos ainda piores do que os caminhos dos seus antepassados, seguindo outros deuses, prestando-lhes culto e adorando-os. Recusavam-se a abandonar suas práticas e seu caminho obstinado.
But when the judge died, they would turn again and act worse than their fathers. They would follow other gods and serve them and worship them. They would not give up their sinful acts or their strong wills.
20 P or isso a ira do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele disse: “Como este povo violou a aliança que fiz com os seus antepassados e não tem ouvido a minha voz,
So the anger of the Lord was against Israel. He said, “This nation has sinned against My agreement I made with their fathers. They have not listened to My voice.
21 n ão expulsarei de diante dele nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
I will stop driving away from them any of the nations Joshua left when he died.
22 E u as usarei para pôr Israel à prova e ver se guardará o caminho do Senhor e se andará nele como o fizeram os seus antepassados”.
I will use them to test Israel. I will see if Israel will keep the way of the Lord to walk in it like their fathers did, or not.”
23 O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato, e não as entregou nas mãos de Josué.
So the Lord let those nations stay. He was not quick to drive them out. And He did not give them into the power of Joshua.