Книга Судей 2 ~ Judges 2

picture

1 И пришел Ангел Господень из Галгала в Бохим и сказал: Я вывел вас из Египта и ввел вас в землю, о которой клялся отцам вашим--, и сказал Я: 'не нарушу завета Моего с вами вовек;

The angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, “I brought you out of Egypt and led you into the land I promised your fathers. I said, ‘I will never break My agreement with you.

2 и вы не вступайте в союз с жителями земли сей; жертвенники их разрушьте'. Но вы не послушали гласа Моего. Что вы это сделали?

Do not make any agreement with the people of this land. Tear down their altars.’ But you have not obeyed Me. What is this you have done?

3 И потому говорю Я: не изгоню их от вас, и будут они вам петлею, и боги их будут для вас сетью.

So now I say, ‘I will not drive them away from you. They will be like thorns in your sides. Their gods will be a trap to you.’”

4 К огда Ангел Господень сказал слова сии всем сынам Израилевым, то народ поднял громкий вопль и заплакал.

When the angel of the Lord spoke these words to all the people of Israel, the people cried in a loud voice.

5 О т сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу.

So they called that place Bochim. And there they gave gifts in worship to the Lord. The Death of Joshua

6 К огда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,

When Joshua sent the people of Israel away, each one went home to his own land.

7 т огда народ служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все великие дела Господни, какие Он сделал Израилю.

The people served the Lord all the days of Joshua and all the days of the leaders who lived longer than Joshua and who had seen all the great works the Lord had done for Israel.

8 Н о когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,

Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was 110 years old.

9 и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;

They buried him within his land in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.

10 и когда весь народ оный отошел к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю, --

All the people of that day died. The children who came after them did not know the Lord. They did not know about the things He had done for Israel. Israel Is No Longer Faithful to the Lord

11 т огда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить Ваалам;

Then the people of Israel sinned in the eyes of the Lord. They served the Baals, the gods of the Canaanites.

12 о ставили Господа Бога отцов своих, Который вывел их из земли Египетской, и обратились к другим богам, богам народов, окружавших их, и стали поклоняться им, и раздражили Господа;

They turned away from the Lord, the God of their fathers, Who had brought them out of the land of Egypt. They followed other gods of the nations around them, and worshiped them. So they made the Lord angry.

13 о ставили Господа и стали служить Ваалу и Астартам.

They turned away from the Lord and served Baal and the Ashtaroth.

14 И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки грабителей, и грабили их; и предал их в руки врагов, окружавших их, и не могли уже устоять пред врагами своими.

The Lord was angry with Israel. He gave them into the hands of angry men who robbed them. He sold them into the hands of those around them who hated them. The people of Israel could no longer stand in front of those who hated them.

15 К уда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.

The Lord punished them everywhere they went. The Lord did what He had told them and promised them He would do. The people were very troubled.

16 И воздвигал Господь судей, которые спасали их от рук грабителей их;

Then the Lord gave them special men to judge between what was right or wrong. These men saved them from those who robbed them.

17 н о и судей они не слушали, а ходили блудно вслед других богов и поклонялись им, скоро уклонялись от пути, коим ходили отцы их, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.

But the people did not listen to those chosen to judge. The people were not faithful to the Lord and they worshiped other gods. They were quick to turn aside from the way their fathers had walked in obeying the Laws of the Lord. They did not do as their fathers had done.

18 К огда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьею и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.

When the Lord gave them special men to judge them, the Lord was with the judge. And He saved them from those who hated them. For the Lord showed them pity because of their pain when others made it hard for them and hurt them.

19 Н о как скоро умирал судья, они опять делали хуже отцов своих, уклоняясь к другим богам, служа им и поклоняясь им. Не отставали от дел своих и от стропотного пути своего.

But when the judge died, they would turn again and act worse than their fathers. They would follow other gods and serve them and worship them. They would not give up their sinful acts or their strong wills.

20 И воспылал гнев Господень на Израиля, и сказал Он: за то, что народ сей преступает завет Мой, который Я поставил с отцами их, и не слушает гласа Моего,

So the anger of the Lord was against Israel. He said, “This nation has sinned against My agreement I made with their fathers. They have not listened to My voice.

21 и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, --

I will stop driving away from them any of the nations Joshua left when he died.

22 ч тобы искушать ими Израиля: станут ли они держаться пути Господня и ходить по нему, как держались отцы их, или нет?

I will use them to test Israel. I will see if Israel will keep the way of the Lord to walk in it like their fathers did, or not.”

23 И оставил Господь народы сии и не изгнал их вскоре и не предал их в руки Иисуса.

So the Lord let those nations stay. He was not quick to drive them out. And He did not give them into the power of Joshua.