Осия 13 ~ Hosea 13

picture

1 К огда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала, и погиб.

When Ephraim spoke, men shook in fear. He was honored in Israel. But he sinned by worshiping Baal, and died.

2 И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, --полная работа художников, --и говорят они приносящим жертву людям: 'целуйте тельцов!'

And now they sin more and more. They make false gods for themselves. Their able workmen make them out of silver. And they say, “Let the men who give gifts in worship kiss the calf-gods!”

3 З а то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.

So they will be like the morning cloud, and like the water on the grass in the early morning which is soon gone. They will be like the dust of the grain that is blown away from the grain-floor, and like smoke from a fire.

4 Н о Я--Господь Бог твой от земли Египетской, --и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.

“I am the Lord your God Who brought you out of Egypt. You were not to know any god but Me, for there is no one who can save you but Me.

5 Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей.

I cared for you in the desert, in the land where there was no water.

6 И мея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.

When I fed them, they were filled. And when they were filled, their heart became proud and they forgot Me.

7 И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.

So I will be like a lion to them. I will lie in wait by the road like a leopard.

8 Б уду нападать на них, как лишенная детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.

I will fight them like a bear robbed of her young ones. I will tear open their chests. I will eat them there like a female lion, and tear them like a wild animal.

9 П огубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.

“I will destroy you, O Israel, because you are against Me, against your Helper.

10 Г де царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: 'дай нам царя и начальников'?

Where is your king, that he may save you? Where are your rulers in all your cities, of whom you said, ‘Give me a king and leaders’?

11 И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.

I gave you a king in My anger, and in My anger I took him away.

12 С вязано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех.

“The wrong-doing of Ephraim is being kept. His sin is being stored up.

13 М уки родильницы постигнут его; он--сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.

The pains like a woman giving birth will come upon him, but he is not a wise son. He is not willing to be born.

14 О т власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.

I will pay the price to free them from the power of the grave. I will save them from death. O Death, where are your thorns? O Grave, where is your power to destroy? I will have no loving-pity.

15 Х отя плодовит между братьями, но придет восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.

“Even if he grows among his brothers, an east wind will come. The wind of the Lord will come from the desert. And his well will dry up. His water will be gone. It will take away everything of much worth.

16 ( 14-1) Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.

Samaria will suffer for her guilt, for she has not wanted to obey her God. They will be killed by the sword. Their little ones will be crushed in pieces. And their women who are soon to give birth will be torn open.”