1 С лушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
“Hear this, O religious leaders! Listen, O people of Israel! Listen, O family of the king! For you are to be judged. You have been a trap at Mizpah, and a net spread out on Tabor.
2 Г лубоко погрязли они в распутстве; но Я накажу всех их.
Those who will not obey have gone deep into sin, but I will punish all of them.
3 Е фрема Я знаю, и Израиль не сокрыт от Меня; ибо ты блудодействуешь, Ефрем, и Израиль осквернился.
I know all about Ephraim. Israel is not hidden from Me. O Ephraim, you have acted like a woman who sells the use of her body. Israel has made itself unclean.
4 Д ела их не допускают их обратиться к Богу своему, ибо дух блуда внутри них, и Господа они не познали.
Their wrong-doing will not allow them to return to their God. For a spirit of a woman who sells the use of her body is within them, and they do not know the Lord.
5 И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
The pride of Israel speaks against them. Israel and Ephraim fall in their sin, and Judah has fallen with them.
6 С овцами своими и волами своими пойдут искать Господа и не найдут Его: Он удалился от них.
They will go with their flocks and cattle to look for the Lord, but they will not find Him. He has gone away from them.
7 Г осподу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
They have not been faithful to the Lord, for they have given birth to children who are not His. Now the new moon will destroy them with their land. War between Judah and Israel
8 В острубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-- Авене: 'за тобою, Вениамин!'
“Blow the horn in Gibeah and in Ramah! Let the sound of danger be heard at Beth-aven! Look behind you, Benjamin!
9 Е фрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
Ephraim will be laid waste in the day of punishment. Among the family groups of Israel I make known what is sure.
10 В ожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
The leaders of Judah are like those who take away the land-marks. I will pour out My anger on them like water.
11 У гнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
It is hard for Ephraim. He is crushed by punishment, because he wanted to follow what is of no worth.
12 И буду как моль для Ефрема и как червь для дома Иудина.
So I am like a moth to Ephraim, and like a wasting disease to the people of Judah.
13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда--свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.
When Ephraim saw his sickness and Judah saw his sore, then Ephraim went to Assyria and sent to King Jareb for help. But he is not able to cure you, or heal your sore.
14 И бо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; Я, Я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасет.
For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the people of Judah. I will tear them to pieces and go away. I will carry them away, with no one to take them.
15 П ойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.
I will go away and return to My place until they know they are guilty and look for Me. In their suffering they will try to find Me.”