Исаия 29 ~ Isaiah 29

picture

1 Г оре Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.

It is bad for Ariel, Ariel the city where David once set up his tents! Add year to year. Keep your special suppers at the right times.

2 Н о Я стесню Ариил, и будет плач и сетование; и он останется у Меня, как Ариил.

I will bring trouble to Ariel. She will be a city of sorrow and crying. She will be like an altar covered with blood to me.

3 Я расположусь станом вокруг тебя и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления.

I will camp against you, all around you. And I will build battle walls against you, and towers from which to fight you.

4 И будешь унижен, с земли будешь говорить, и глуха будет речь твоя из-под праха, и голос твой будет, как голос чревовещателя, и из-под праха шептать будет речь твоя.

Then you will be brought low. From the earth you will speak. Your words will come from the dust. Your voice will be like that of a spirit from the ground. Your quiet speaking will come from the dust.

5 М ножество врагов твоих будет, как мелкая пыль, и полчище лютых, как разлетающаяся плева; и это совершится внезапно, в одно мгновение.

But the many who hate you will become like fine dust. The many who show no pity will be like the part of the grain that is of no worth and blows away. It will happen all at once.

6 Г осподь Саваоф посетит тебя громом и землетрясением, и сильным гласом, бурею и вихрем, и пламенем всепожирающего огня.

You will be visited by the Lord of All, with thunder and earth-shaking and loud noise, and with wind and storm and a destroying fire.

7 И как сон, как ночное сновидение, будет множество всех народов, воюющих против Ариила, и всех выступивших против него и укреплений его и стеснивших его.

And the many nations that fight against Ariel, all who fight against her and her strong-place and bring trouble to her, will be like a dream. They will be like a special dream of the night.

8 И как голодному снится, будто он ест, но пробуждается, и душа его тоща; и как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.

It will be as when a hungry man dreams he is eating, but when he wakes up, he is not filled. It will be as when a thirsty man dreams he is drinking, but when he wakes up, he is weak and still thirsty. This is how the many nations will be that fight against Mount Zion. The Locked Book

9 И зумляйтесь и дивитесь: они ослепили других, и сами ослепли; они пьяны, но не от вина, --шатаются, но не от сикеры;

Stop and wait. Blind yourselves and be blind. They are drunk, but not with wine. They walk from side to side, but not because of strong drink.

10 и бо навел на вас Господь дух усыпления и сомкнул глаза ваши, пророки, и закрыл ваши головы, прозорливцы.

For the Lord has given you a deep sleep. He has shut your eyes, you who speak for God. He has covered your heads, men of God.

11 И всякое пророчество для вас то же, что слова в запечатанной книге, которую подают умеющему читать книгу и говорят: 'прочитай ее'; и тот отвечает: 'не могу, потому что она запечатана'.

And the special dream of all this will be to you like the words of a locked book. When they give it to one who can read, saying, “Read this,” he says, “I cannot, for it is locked.”

12 И передают книгу тому, кто читать не умеет, и говорят: 'прочитай ее'; и тот отвечает: 'я не умею читать'.

Then they will give the book to one who cannot read, saying, “Read this.” And he will say, “I cannot read.”

13 И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;

The Lord said, “These people show respect to Me with their mouth, and honor Me with their lips, but their heart is far from Me. Their worship of Me is worth nothing. They teach rules that men have made.

14 т о вот, Я еще необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет.

So see, I will once again do great things with these people, great and wonderful things. And the wisdom of their wise men will be gone. The understanding of their wise men will be hidden.” Hope for the Future

15 Г оре тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: 'кто увидит нас? и кто узнает нас?'

It is bad for those who try to hide their plans from the Lord, and whose works are done in a dark place. They say, “Who sees us?” or, “Who knows us?”

16 К акое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: 'не он сделал меня'? и скажет ли произведение о художнике своем: 'он не разумеет'?

You turn things up-side-down! Is the pot-maker the same as the clay? Should what is made say to its maker, “He did not make me”? Should what is made say to him who made it, “He has no understanding”?

17 Е ще немного, очень немного, и Ливан не превратится ли в сад, а сад не будут ли почитать, как лес?

Is it not yet a very little while before Lebanon will be turned into a rich good field? The rich good field will be thought of as being full of many trees.

18 И в тот день глухие услышат слова книги, и прозрят из тьмы и мрака глаза слепых.

In that day those who cannot hear will hear the words of a book. And the eyes of the blind will see out of the darkness.

19 И страждущие более и более будут радоваться о Господе, и бедные люди будут торжествовать о Святом Израиля,

Those who have suffered will be happier in the Lord. Those who are in need will have joy in the Holy One of Israel.

20 п отому что не будет более обидчика, и хульник исчезнет, и будут истреблены все поборники неправды,

For those who show no pity will come to an end. And those who laugh at the truth will be stopped. All who want to be sinful will be cut off.

21 к оторые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого.

Those who say something to make a man seem to be in the wrong, and who trap the one who acts as a judge at the gate, and who tell lies to cause a good man to be punished, will be cut off.

22 П осему так говорит о доме Иакова Господь, Который искупил Авраама: тогда Иаков не будет в стыде, и лице его более не побледнеет.

So this is what the Lord, Who made Abraham free, said about the family of Jacob: “Jacob will not be ashamed. No more will their faces become white with fear.

23 И бо когда увидит у себя детей своих, дело рук Моих, то они свято будут чтить имя Мое и свято чтить Святаго Иаковлева, и благоговеть пред Богом Израилевым.

But when they see their children with them, the work of My hands, they will keep My Name holy, and will give honor to the Holy One of Jacob. They will stand in wonder of the God of Israel.

24 Т огда блуждающие духом познают мудрость, и непокорные научатся послушанию.

Those who do wrong in spirit will understand the truth. And those who complain will receive teaching.”