К Колоссянам 1 ~ Colossians 1

picture

1 П авел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат,

This letter is from Paul, a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is from brother Timothy also.

2 н аходящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:

I am writing to you who belong to Christ in the city of Colossae. May all the Christian brothers there have loving-favor and peace from God our Father.

3 б лагодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,

We always pray and give thanks to God for you. He is the Father of our Lord Jesus Christ.

4 у слышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

We give thanks to God for you because we heard of your faith in Christ Jesus. We thank God for your love for all those who belong to Christ.

5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,

We thank God for the hope that is being kept for you in heaven. You first heard about this hope through the Good News which is the Word of Truth.

6 к оторое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,

The Good News came to you the same as it is now going out to all the world. Lives are being changed, just as your life was changed the day you heard the Good News. You understood the truth about God’s loving-kindness.

7 к ак и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,

You heard the Good News through our much-loved brother Epaphras who is taking my place. He is a faithful servant of Christ.

8 к оторый и известил нас о вашей любви в духе.

He told us that the Holy Spirit had given you much love.

9 П осему и мы с того дня, как услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,

This is why I have never stopped praying for you since I heard about you. I ask God that you may know what He wants you to do. I ask God to fill you with the wisdom and understanding the Holy Spirit gives.

10 ч тобы поступали достойно Бога, во всем угождая, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,

Then your lives will please the Lord. You will do every kind of good work, and you will know more about God.

11 у крепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,

I pray that God’s great power will make you strong, and that you will have joy as you wait and do not give up.

12 б лагодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,

I pray that you will be giving thanks to the Father. He has made it so you could share the good things given to those who belong to Christ who are in the light.

13 и збавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,

God took us out of a life of darkness. He has put us in the holy nation of His much-loved Son.

14 в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,

We have been bought by His blood and made free. Our sins are forgiven through Him.

15 К оторый есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;

Christ is as God is. God cannot be seen. Christ lived before anything was made.

16 и бо Им создано всё, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, --все Им и для Него создано;

Christ made everything in the heavens and on the earth. He made everything that is seen and things that are not seen. He made all the powers of heaven. Everything was made by Him and for Him.

17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.

Christ was before all things. All things are held together by Him.

18 И Он есть глава тела Церкви; Он--начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,

Christ is the head of the church which is His body. He is the beginning of all things. He is the first to be raised from the dead. He is to have first place in everything.

19 и бо благоугодно было, чтобы в Нем обитала всякая полнота,

God the Father was pleased to have everything made perfect by Christ, His Son.

20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.

Everything in heaven and on earth can come to God because of Christ’s death on the cross. Christ’s blood has made peace.

21 И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,

At one time you were strangers to God and your minds were at war with Him. Your thoughts and actions were wrong.

22 н ыне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,

But Christ has brought you back to God by His death on the cross. In this way, Christ can bring you to God, holy and pure and without blame.

23 е сли только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.

This is for you if you keep the faith. You must not change from what you believe now. You must not leave the hope of the Good News you received. The Good News was preached to you and to all the world. And I, Paul, am one of Christ’s missionaries. Paul Is Sent by God to Preach

24 Н ыне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,

Now I am full of joy to be suffering for you. In my own body I am doing my share of what has to be done to make Christ’s sufferings complete. This is for His body which is the Church.

25 к оторой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, исполнить слово Божие,

I became a preacher in His church for your good. In the plan of God I am to preach the Good News.

26 т айну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его,

This great secret was hidden to the people of times past, but it is now made known to those who belong to Christ.

27 К оторым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,

God wants these great riches of the hidden truth to be made known to the people who are not Jews. The secret is this: Christ in you brings hope of all the great things to come.

28 К оторого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;

We preach Christ. We tell every man how he must live. We use wisdom in teaching every man. We do this so every man will be complete in Christ.

29 д ля чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.

This is the reason I am working. God’s great power is working in me.