1 И по окончании всего этого, пошли все Израильтяне, находившиеся, в города Иудейские и разбили статуи, срубили дерева, и разрушили высоты и жертвенники во всей Иудее и в Вениаминовой, Ефремовой и Манассииной, до конца. И возвратились все сыны Израилевы, каждый во владение свое, в города свои.
Now when all this was finished, all the people of Israel who were there went out to the cities of Judah. They broke in pieces the pillars set up for the false gods. They cut down the objects of the false goddess Asherah. And they pulled down the high places and the altars through all Judah and Benjamin, and in Ephraim and Manasseh. They destroyed all of them. Then all the people of Israel returned to their cities, every man to his land.
2 И поставил Езекия череды священников и левитов, по их распределению, каждого при деле своем, священническом или левитском, при всесожжении и при жертвах мирных, для службы, для хваления и славословия, у ворот дома Господня.
Hezekiah divided the religious leaders and the Levites into groups, each by the work he was to do. He chose the religious leaders and Levites for giving the burnt gifts and peace gifts, for serving and giving thanks, and for praising in the gates of the camp of the Lord.
3 И царь часть из имущества своего на всесожжения: на всесожжения утренние и вечерние, и на всесожжения в субботы и в новомесячия, и в праздники, как написано в законе Господнем.
He decided what the king should give of his own animals for the burnt gifts, for the morning and evening, for the Days of Rest and the New Moons and the Special Suppers, as it is written in the Law of the Lord.
4 И повелел он народу, живущему в Иерусалиме, давать определенное содержание священникам и левитам, чтоб они были ревностны в законе Господнем.
And he told the people who lived in Jerusalem to give the share that should go to the religious leaders and the Levites, that they might give themselves to the Law of the Lord.
5 К огда обнародовано было это повеление, тогда нанесли сыны Израилевы множество начатков хлеба, вина, и масла, и меду, и всяких произведений полевых; и десятин из всего нанесли множество.
As soon as the news spread, the people of Israel gave much of the first-fruits of grain, new wine, oil, honey, and of all the food of the field. They brought in more than a tenth part of everything.
6 И Израильтяне и Иудеи, живущие по городам Иудейским, также представили десятины из крупного и мелкого скота и десятины из пожертвований, посвященных Господу Богу их; и наложили груды, груды.
The people of Israel and Judah, who lived in the cities of Judah, also brought in a tenth part of the cattle and sheep. And they brought a tenth part of the holy things which were set apart for the Lord their God. They laid them one on top of the other.
7 В третий месяц начали класть груды, и в седьмой месяц кончили.
They began to lay them on top of each other in the third month, and finished by the seventh month.
8 И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля.
And when Hezekiah and the rulers came and saw all the things, they praised the Lord and His people Israel.
9 И спросил Езекия священников и левитов об этих грудах.
Then Hezekiah asked the religious leaders and the Levites about all the things which had been brought.
10 И отвечал ему Азария первосвященник из дома Садокова и сказал: с того времени, как начали носить приношения в дом Господень, мы ели досыта, и многое осталось, потому что Господь благословил народ Свой. Из оставшегося такое множество.
Azariah the head religious leader of the family of Zadok said to him, “Since the gifts began to be brought into the Lord’s house, we have had much more than enough to eat. For the Lord has brought good to His people, and we have all this much left.”
11 И приказал Езекия приготовить комнаты при доме Господнем. И приготовили.
Then Hezekiah told them to make rooms ready in the house of the Lord, and they made them ready.
12 И перенесли приношения, и десятины, и пожертвования, со точностью. И начальником при них Хонания левит, и Симей, брат его, вторым.
And they were faithful to bring in the gifts and the tenth part and the holy things. Conaniah the Levite was the captain over them, and his brother Shimei was second.
13 А Иехиил и Азазия, и Нахаф и Асаил, и Иеримоф и Иозавад, и Елиел и Исмахия, и Махаф и Бенания смотрителями под рукою Хонании и Симея, брата его, по распоряжению царя Езекии и Азарии, начальника при доме Божием.
The leaders under Conaniah and his brother Shimei were Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah. They were chosen by King Hezekiah. Azariah was the head captain of the house of God.
14 К оре, сын Имны, левит, привратник на восточной стороне, при добровольных приношениях Богу, для выдачи принесенного Господу и важнейших из вещей посвященных.
Kore, the son of Imnah the Levite, who watched over the east gate, was captain of the free-will gifts to God. He divided the gifts for the Lord and the most holy things.
15 И под его Еден, и Миниамин, и Иешуа, и Шемаия, и Амария и Шехания в городах священнических, чтобы верно раздавать братьям своим части, как большому, так и малому,
Under his rule were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the religious leaders. They were faithful to give shares to their brothers by their groups, large and small alike.
16 с верх списка их, мужеского пола от трех лет и выше, всем ходящим в дом Господа для дел ежедневных, для служения их, по должностям их и по отделам их,
Also they gave to those whose names were written down by families, from three years old and older. They gave to everyone who went into the Lord’s house for each day’s duty, for the work each of their groups was to do.
17 и внесенным в список священникам, по поколениям их, и левитам от двадцати лет и выше, по должностям их, по отделам их,
The names of the religious leaders were written down by their family groups, and the Levites from twenty years old and older, by their duties and their groups.
18 и внесенным в список, со всеми малолетними их, с женами их и с сыновьями их и с дочерями их, --всему обществу, ибо они со верностью посвятили себя на священную службу.
Also written down were the names of their little children, their wives, their sons, and their daughters, for all the people. For they were faithful to set themselves apart to be holy.
19 И для сынов Аароновых, священников в селениях вокруг городов их, при каждом городе мужи поименованные, чтобы раздавать участки всем мужеского пола у священников и всем внесенным в список у левитов.
Also the sons of Aaron, the religious leaders who were in the fields around their cities, or in each and every city, were taken care of. There were men chosen by name to give shares to every male among the religious leaders and to everyone whose name was written down among the Levites.
20 В от что сделал Езекия во всей Иудее, --и он делал доброе, и справедливое, и истинное пред лицем Господа Бога своего.
Hezekiah did this through all Judah. He did what was good and right and true before the Lord his God.
21 И во всем, что он предпринимал на служение дому Божию и для соблюдения закона и заповедей, помышляя о Боге своем, он действовал от всего сердца своего и имел успех.
All the work he began in the house of God, obeying the Laws and looking to his God, he did with all his heart and all went well for him.